6088.创世记47:7-10.约瑟领他父亲雅各进去,把他带到法老面前,雅各就给法老祝福。法老问雅各说,你平生的年日是多少呢?雅各对法老说,我寄居的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖寄居之日一生的年日。雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。
“约瑟领他父亲雅各进去”表来自内在的总体真理的同在。“把他带到法老面前”表引入作为一个总体的记忆知识。“雅各就给法老祝福”表衷心渴望结合,并由此结出果实。“法老问雅各说”表记忆知识所在的属世层对教会总体真理的觉知。“你平生的年日是多少呢”表对来自属灵层的属世层的生命状态。“雅各对法老说”表回答。“我寄居的年日”表对生命的后续状态。“是一百三十岁”表它的状态和性质。“我平生的年日又少又苦”表属世层的生命状态充满试探。“不及我列祖一生的年日”表它没有被提升到以前那些人的生命状态。“寄居之日”表就他们的生命状态而言。“雅各又给法老祝福”表像以前一样,衷心渴望结合,并由此结出果实。“就从法老面前出去了”表暂时的分离。
Potts(1905-1910) 6088
6088. Verses 7-10. And Joseph brought Jacob his father, and set him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh. And Pharaoh said unto Jacob, How many are the days of the years of thy life? And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my sojournings are a hundred and thirty years; few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojournings. And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh. "And Joseph brought Jacob his father," signifies the presence of general truth from the internal; "and set him before Pharaoh," signifies insinuation into what is general of memory-knowledges; "and Jacob blessed Pharaoh," signifies a devout wish for conjunction, and the consequent fructification; "and Pharaoh said unto Jacob," signifies perception in the natural where memory-knowledges are, concerning the general truth of the church; "How many are the days of the years of thy life?" signifies concerning the state of life of the natural from the spiritual; "and Jacob said unto Pharaoh," signifies the answer; "The days of the years of my sojournings," signifies concerning what is successive of life; "are a hundred and thirty years," signifies the state and quality; "few and evil have been the days of the years of my life," signifies that the state of life of the natural has been full of temptations; "and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers," signifies that it has not been uplifted to the state of life of those who were before; "in the days of their sojournings," signifies in respect to the state of their life; "and Jacob blessed Pharaoh," signifies as before, a devout wish for conjunction and the consequent fructification; "and he went out from before Pharaoh," signifies separation in respect to time.
Elliott(1983-1999) 6088
6088. Verses 7-10 And Joseph caused Jacob his father to come and placed him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh. And Pharaoh said to Jacob, How many are the days of the years of your life? And Jacob said to Pharaoh, The days of the years of my sojournings are a hundred and thirty years; few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers, in the days of their sojournings And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
'And Joseph caused Jacob his father to come means the presence of general truth from the internal. 'And placed him before Pharaoh' means an introduction into factual knowledge as a general whole. 'And Jacob blessed Pharaoh' means a heartfelt desire for a joining together and resulting fruitfulness 'And Pharaoh said to Jacob' means perception in the natural where factual knowledge resides, regarding the Church's truth in general. 'How many are the days of the years of your life?' means regarding the state of life of the natural from the spiritual. 'And Jacob said to Pharaoh' means the reply. 'The days of the years of my hundred and thirty years' means its state and essential nature. '[Few] and evil have been the days of the years of my life' means that the state of life of the natural has been full of temptations. 'And they have not attained to the days of the years of the life of my fathers' means that it did not come means up to the state of life of those that went before. 'In the days of their sojournings' means so far as their state of life was concerned. 'And Jacob blessed Pharaoh' means, as before, a heartfelt desire for a joining together and resulting fruitfulness. 'And went out from before Pharaoh' means a temporary separation.
Latin(1748-1756) 6088
6088. Vers. 7-10. Et venire fecit Joseph Jacobum patrem suum, et statuit illum coram Pharaone; et benedixit Jacob Pharaoni. Et dixit Pharaoh ad Jacobum, Quot dies annorum vitae tuae? Et dixit Jacob ad Pharaonem, Dies annorum peregrinationum mearum triginta et centum anni; parum et mali fuerunt dies annorum vitae (x)meae, et non attigerunt dies annorum vitae patrum meorum, in diebus peregrinationum illorum. Et benedixit Jacob Pharaoni, et egressus a coram Pharaone. `Et venire fecit Joseph Jacobum patrem suum' significat praesentiam veri communis ab interno: `et statuit illum coram Pharaone' significat insinuationem in scientificorum commune: `et benedixit Jacob Pharaoni' significat votivum ad conjunctionem et inde fructificationem: `et dixit Pharaoh ad Jacobum' significat perceptionem in naturali ubi scientifica, de vero communi Ecclesiae; `Quot dies annorum vitae tuae?' significat de statu vitae naturalis e spirituali: `et dixit Jacob ad Pharaonem' significat responsum: `Dies annorum peregrinationum mearum' significat de vitae successivo: `triginta et centum anni' significat statum et quale: `(x)parum' et mali fuerunt dies annorum vitae meae' significat quod status vitae naturalis tentationum plenus: et non attigerunt dies annorum vitae patrum meorum' significat quod non elevatus ad statum vitae priorum: `in diebus peregrinationum illorum' significat quoad statum vitae eorum: `et benedixit Jacob Pharaoni' significat votivum, ut prius, ad conjunctionem et inde fructificationem: `et egressus est a coram Pharaone' significat separationem quoad tempus.