上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6147节

(一滴水译,2018-2022)

  6147.“从埃及边界的这边直到它那边”表遍及记忆知识所在的整个属世层。这从这句话和“埃及”的含义清楚可知:“从边界的这边直到它那边”是指遍及整体;“埃及”是指属世层中的记忆知识,如前面频繁所述,因而是指记忆知识所在的属世层。因为属世层是盛纳的容器,记忆知识则是所盛纳之物。因此,“埃及”既表示盛纳的容器,也表示所盛纳之物,也就是说,既表示属世层,也表示记忆知识。由于同样的原因,“埃及王法老”既表示总体的属世层(51605799节),也表示总体上的记忆知识(6015节);“埃及地”表示属世心智(52765278528052885301节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6147

6147. From one end of the border of Egypt even to the other end thereof. That this signifies extension through the whole natural where memory-knowledges are, is evident from the meaning of the expression, "from one end of the border to the other end thereof," as being extension through the whole; and from the signification of "Egypt," as being memory-knowledge in the natural (of which often above), thus the natural where memory-knowledges are. For the natural is what contains, and memory-knowledges are what are contained. Thus by "Egypt" is signified both what contains and what is contained, that is, both the natural and the memory-knowledge. Wherefore also by "Pharaoh the king of Egypt," is signified the natural in general (n. 5160, 5799), and also memory-knowledge in general (n. 6015); and by the "land of Egypt," the natural mind (n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301).

Elliott(1983-1999) 6147

6147. 'From one end of the border of Egypt to the other end of it' means a spread throughout the whole natural where factual knowledge resides. This is clear from the meaning of 'from one end of the border to the other end of it' as a spread throughout the whole; and from the meaning of 'Egypt' as factual knowledge in the natural, often dealt with already, consequently the natural where factual knowledge resides. For the natural is the container, factual knowledge its contents; therefore 'Egypt' means both container and contents, that is, both the natural and factual knowledge. For the same reason 'Pharaoh king of Egypt' means the natural in general, 5160, 5799, and also factual knowledge in general, 6015, while 'the land of Egypt' means the natural mind, 5276, 5278, 5280, 5288, 5301.

Latin(1748-1756) 6147

6147. `A fine termini Aegypti et ad finem {1}illius': quod significet extensionem per totum naturale ubi scientifica, constat ex significatione `a fine termini ad finem {1}illius' quod sit extensio per totum; et ex significatione `Aegypti' quod sit scientificum in naturali, de qua saepe prius, ac inde naturale ubi scientifica; nam naturale est quod continet, et scientifica quae continentur, inde significatur per `Aegyptum' tam continens quam contentum, hoc est, tam naturale quam scientificum; quare etiam per `Pharaonem regem Aegypti' significatur naturale in communi, n. (x)5160, 5799; et quoque scientificum in communi, n. 6015; tum per `terram Aegypti' mens naturalis, n. 5276, 5278,5280, 5288, 5301. @1 I has ejus in this no. only$


上一节  下一节