上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6180节

(一滴水译,2018-2022)

  6180.“用怜悯和诚实待我”表谦卑。这从“怜悯”和“诚实”的含义清楚可知:“怜悯”是指爱之良善;“诚实”是指信之真理,如下文所述。当说这些话时,它们是恳求、因而谦卑的话。“怜悯”之所以表示爱之良善,是因为一切怜悯都是爱的表达;事实上,凡拥有爱或仁的人也拥有怜悯;当他的邻舍陷入贫乏或悲惨时,他的爱与仁就变成怜悯;当他陷入这种状态时,邻舍也会给他提供帮助。正因如此,“怜悯”表示爱之良善。“诚实”之所以表示信之真理,是因为一切真理皆属信的范畴;这解释了为何在原文,表示真理的这个词也表示信。
  由于爱之良善与信之真理处于最近的结合,这一个若离了那一个就无法存在,所以“怜悯(经上或译为慈爱)和诚实(经上或译为信实,忠信等)”是古人当中常用的一种说话形式,因为他们十分清楚,爱之良善与信之真理是不可分割的。正因它们是不可分割的,故这二者在圣言中经常联在一起被提及,如出埃及记:
  耶和华大有怜悯和诚实。(出埃及记34:6
  撒母耳记下:
  大卫对基列雅比人说,愿耶和华以慈爱诚实待你们。(撒母耳记下2:56
  同一先知书:
  大卫对迦特人以太说,你回去吧,用慈爱诚实领你的弟兄们和你一同回去吧。(撒母耳记下15:20
  何西阿书:
  耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实,无慈爱,不认识神。(何西阿书4:1
  诗篇:
  凡遵守祂约的人,耶和华都以慈爱诚实待他们。(诗篇25:10
  又:
  耶和华啊,求你不要向我止住你的怜悯;愿你的慈爱和诚实常常保佑我。(诗篇40:11
  又:
  我要歌唱耶和华永远的慈爱!我要用口使代代得知你的信实!因我曾说,你的慈爱必建立到永远,你的信实必坚立在天上。公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实立在你面前。(诗篇89:1214
  还有其它经文(诗篇26:336:557:31061:785:1086:1589:243392:2)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6180

6180. And do mercy and truth with me. That this signifies humiliation, is evident from the signification of "doing mercy," as being the good of love; and from the signification of "doing truth," as being the truth of faith (of which significations in what follows). These words are uttered as words of supplication, thus of humiliation. That "doing mercy" denotes the good of love is because all mercy is of love; for he who is in love or charity is also in mercy, and the love and charity in him become mercy when the neighbor is In need or misery, and he affords him help in that state. Hence it is that by "mercy" is signified the good of love. That "doing truth" denotes the truth of faith is because all truth is of faith, and for this reason in the original tongue faith is meant by the same expression. [2] Because the good of love and the truth of faith are in the closest conjunction, and the one is not possible without the other, therefore this form of speaking was usual among the ancients, because they knew that the good of love is inseparable from the truth of faith, and for this reason also these two are often spoken of conjointly in the Word, as in Exodus:

Jehovah great in mercy and truth (Exod. 34:6). In the second book of Samuel:

David said unto the men of Jabesh, Jehovah do mercy and truth with you (2 Sam. 2:5, 6). In the same:

David said unto Ittai the Gittite, Return thou, and take back thy brethren with thee, with mercy and truth (2 Sam. 15:20). In Hosea:

Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, and no mercy, and no knowledge of God in the land (Hos. 4:1). In David:

All the ways of Jehovah are mercy and truth to them that keep His covenant (Ps. 25:10). Again:

Thou wilt not withhold Thy mercies from me, O Jehovah; Thy mercy and Thy truth will perpetually guard me (Ps. 40:11). Again:

I will sing the eternal mercies of Jehovah; with my mouth will I make known Thy truth to generation and generation. For I have said, Eternally shall mercy be builded; in the very heavens Thou wilt confirm Thy truth. Righteousness and judgment are the support of Thy throne; mercy and truth stand before Thy faces (Ps. 89:1, 2, 14);

and in other passages in David (Ps. 26:3; 36:5; 57:3, 10; 61:7; 85:10; 86:15; 89:24, 33; 92:2).

Elliott(1983-1999) 6180

6180. 'And show me mercy and truth' means humility. This is clear from the meaning of showing mercy' as the good of love, and from the meaning of 'showing truth' as the truth of faith, both of which meanings are dealt with below. When these words are spoken they are words of entreaty, thus of humility. The reason why 'showing mercy' means the good of love is that all mercy is an expression of love, for one who has love or charity also has mercy; and his love and charity become mercy when his neighbour is poor or in misery and he comes to that neighbour's aid while he is in that condition. This is why 'mercy' means the good of love. 'Showing truth' means the truth of faith for the reason that all truth is the province of faith, which explains why in the original language the word for truth also means faith.

[2] Since the good of love and the truth of faith exist completely joined together and one does not exist without the other, 'mercy and truth' was a phrase in common use among the ancients, for they knew well that the good of love was inseparable from the truth of faith. Since they are inseparable the two are mentioned jointly many times in the Word, as in Exodus,

Jehovah great in mercy and truth. Exod 34:6.

In the second Book of Samuel,

David said to the men of Jabesh, May Jehovah show you mercy and truth. 2 Sam 2:5, 6.

In the same book,

David said to Ittai the Gittite, Return and take your brethren back with you with mercy and truth. 2 Sam 15:20.

In Hosea,

Jehovah's controversy with the inhabitants of the land because there is no truth and no mercy, and no knowledge of Goda in the land. Hosea 4:1.

In David,

All the ways of Jehovah are mercy and truth to those keeping His covenant. Ps 25:10.

In the same author,

O Jehovah, You will not hold back from me Your mercies; let Your mercy and Your truth continually keep me safe. Ps. 40;11.

In the same author,

I will sing the eternal mercies of Jehovah, to generation after generation [I will make known] Your truth with my mouth. For I have said, For ever will mercy be built, in the very heavens You will make firm Your truth. Righteousness and judgement are the support of Your throne, mercy and truth stand before Your face. Ps 89:1, 2, 14.
Also other places in David besides these - Ps 26:3; 76:5; 57:3, 10; 61:7; 85:10; 86:15; 89:24, 33; 92:2.

Notes

a The Latin means Jehovah but the Hebrew means God, which Sw. has in another place where he quotes this verse.


Latin(1748-1756) 6180

6180. `Et facias mecum misericordiam et veritatem': quod significet humiliationem, constat ex significatione `facere misericordiam' quod sit bonum amoris; et ex significatione `facere veritatem' quod sit verum fidei, de quibus sequitur; ea verba cum dicuntur, sunt verba supplicationis, ita humiliationis. Quod `facere misericordiam' sit bonum amoris, est quia omnis misericordia est amoris, qui enim in amore aut charitate est, is quoque in misericordia est; et tunc fit amor et charitas apud eum misericordia cum proximus in egestate aut miseria est, et in eo statu ei opem fert; inde est quod per `misericordiam' significetur bonum amoris. [2] Quod `facere veritatem' sit verum fidei, est quia omne verum est fidei, ideo etiam per eandem vocem in lingua originali significatur fides. Quia bonum amoris et verum fidei sunt conjunctissima, ac unum non datur absque altero,ideo fuit hoc formula sollemnis apud antiquos, quia illis notum fuit quod bonum amoris inseparabile esset a vero fidei; et quia ita, bina illa in Verbo pluries conjunctim dicuntur, ut in Exodo, Jehovah magnus misericordia et veritate, xxxiv 6:

in Libro 2 Samuelis, David dixit ad viros Jabesh, Faciat Jehovah vobiscum misericordiam et veritatem, ii 5, 6:

et ibidem, David ad Ittaeum Gittaeum; Revertere et reduc fratres tuos tecum cum misericordia et veritate, xv 20:

apud Hosheam, Lis Jehovae cum habitatoribus terrae, quia non veritas et non misericordia, et non cognitio {1}Dei in terra, iv 1:

apud Davidem, Omnes viae Jehovae misericordia et veritas custodientibus foedus Ipsius, Ps. (x)xxv 10:

apud eundem, Jehovah non prohibebis a me misericordias Tuas, misericordia Tua et veritas Tua perpetuo custodient me, Ps. xl 12: apud eundem, Misericordias Jehovae aeternas canam, in generationem et generationem veritatem Tuam ore meo: quoniam dixi, In aeternum misericordia aedificabitur, in ipsis caelis confirmabis veritatem Tuam. . . . Justitia et judicium fulcrum throni Tui, misericordia et veritas consistunt ante facies Tuas, Ps. lxxxix 2, 3, (x)15 (A.V. 1,2,14):

et praeterea apud Davidem, Ps. xxvi 3, xxxvi 6 (A.V. 5), 1vii 4, 11 (A.V. 3,10), 1xi 8 (A.V. 7), 1xxxv 11 (A.V. 10), 1xxxvi 15, 1xxxix 25,34 (A.V. 24,33), xcii 3 (A.V. 2). @1 Jehovae I Sch. In 3122 S has Dei as Heb.$


上一节  下一节