6246.“我在那里把她葬在以法他的路上”表对那种状态的弃绝。这从“葬”和“以法他”的含义清楚可知:“葬”是指弃绝(4564节);“以法他”是指处于之前状态的属天层的属灵层(6245节)。
Potts(1905-1910) 6246
6246. And I buried her there in the way to Ephrath. That this signifies the rejection of that state, is evident from the signification of "burying," as being rejection (n. 4564); and from the signification of "Ephrath," as being the spiritual of the celestial in the former state (n. 6245).
Elliott(1983-1999) 6246
6246. 'And I buried her on the road to Ephrath' means the casting away of that state. This is clear from the meaning of 'burying' as casting away, dealt with in 4564; and from the meaning of 'Ephrath' as the spiritual of the celestial in a former state, 6245.
Latin(1748-1756) 6246
6246. `Et sepelivi illam {1} in via Ephrath': quod significet rejectionem illius status, constat ex significatione `sepelire' quod sit rejectio, de qua n. 4564; et ex significatione `Ephratae' quod sit spirituale caelestis in statu priore, {2} n. 6245. @1 see p. 521, ftnote 3$ @2 i ut mox supra$