6374.“万民都必归顺他”表从祂的神性人身发出的真理能被领受。这从“归顺”和“万民”的含义清楚可知:“归顺”是指对从主发出的真理的领受;“万民”是指那些处于真理的人,因而也指真理(参看1259,1260,3581节),因此是指那些属于属灵教会的人(2928节)。
Potts(1905-1910) 6374
6374. And to him is the obedience of the peoples. That this signifies that from His Divine Human should proceed truths which could be received, is evident from the signification of "obedience," as being the reception of truths which proceed from the Lord; and from the signification of "peoples," as being those who are in truths, thus also truths (see n. 1259, 1260, 3581), and hence those who are of the spiritual church (n. 2928).
Elliott(1983-1999) 6374
6374. 'And to him will be the obedience of the peoples' means that from His Divine Human truths would go forth that were able to be received. This is clear from the meaning of 'obedience' as the reception of truths which go forth from the Lord; and from the meaning of 'peoples' as those governed by truths - thus also truths themselves, dealt with in 1259, 1260, 3581 - and therefore as those who belong to the spiritual Church, 2928.
Latin(1748-1756) 6374
6374. `Et ei oboedientia populorum': quod significet quod a Divino Humano Ipsius procederent vera quae recipi possent, constat ex significatione `oboedientiae' quod sit receptio verorum quae a Domino procedunt; et a significatione `populorum' quod sint illi qui in veris, ita quoque vera, de qua n. 1259, 1260, 3581; et inde quod sint qui ab Ecclesia spirituali, n. 2928.