上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6421节

(一滴水译,2018-2022)

  6421.“向他射箭”表他们利用这些虚假进行争战。这从“射箭”的含义清楚可知,“射箭”是指利用虚假进行争战;因为“弓”表示教义,“箭”或“枪”表示那些属于教义的事物;因而表示那些被真理引导之人当中的教义真理,和那些被虚假引导之人当中的教义虚假(参看26862709节)。“射箭”在此之所以表示利用虚假进行争战,是因为此处所论述的主题是那些被虚假引导的人。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6421

6421. And shoot at him. That this signifies that from these falsities they fight, is evident from the signification of "shooting at," as being to fight from falsities; for a "bow" signifies doctrine, and "arrows" or "darts" those things which are of doctrine; thus the truths of doctrine with those who are in truths, and the falsities of doctrine with those who are in falsities (see n. 2686, 2709). That "to shoot" here denotes to fight from falsities, is because the subject here treated of is those who are in falsities.

Elliott(1983-1999) 6421

6421. 'And shoot at him' means that they use those falsities to fight with. This is clear from the meaning of 'shooting at' as using falsities to fight with; for 'a bow' means doctrine, and 'arrows' or 'darts' points of doctrine, thus truths belonging to doctrine among those led by truths, and falsities belonging to doctrine among those led by falsities, see 2686, 2709. The reason 'shooting at' here means using falsities to fight with is that people led by falsities are the subject here.

Latin(1748-1756) 6421

6421. `Et jaculantur': quod significet quod ex illis pugnent, constat ex significatione `jaculari' quod sit pugnare ex falsis; `arcus' enim significat doctrinam, ac `jacula seu tela' illa quae sunt doctrinae, ita vera doctrinae apud illos qui in veris sunt, et falsa doctrinae apud illos qui in falsis, videatur n. (x)2686,2709; {1}quod hic jaculari sit pugnare ex falsis, est quia de illis qui in falsis sunt, hic agitur. @1 inde jaculari est$


上一节  下一节