6563.“我求你,求你饶恕你哥哥们的过犯和罪恶”表祈求和悔改。这从“我求你,求你饶恕”的含义清楚可知,“我求你,求你饶恕”是指祈求;它也表示悔改,这一点从承认他们的过犯和罪恶,以及下文他们将自己献与约瑟为奴仆明显看出来。经上之所以既提及“过犯”,又提及“罪恶”,是因为圣言的每个细节都含有真理与良善的婚姻;事实上,“过犯”(经上或译为恶)表示反对真理的邪恶,这个要小一些;而“罪恶”(经上或译为罪,或罪孽等)表示反对良善的邪恶,这个要大一些。正因如此,二者都被提及;在其它经文也是如此:
雅各对拉班说,我有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样火速地追我?(创世记31:36)
以赛亚书:
我要涂抹你那像密云一样的过犯,和那像密云一般的罪恶。(以赛亚书44:22)
以西结书:
他必因所行的恶、所犯的罪死亡。(以西结书18:24)
又:
你们的过犯显露,以至你们的罪恶在行为上都彰显出来。(以西结书21:24)
诗篇:
其过犯蒙赦免、其罪得遮盖的人有福了!(诗篇32:1)
Potts(1905-1910) 6563
6563. I pray forgive I pray the transgression of thy brethren, and their sin. That this signifies supplication and repentance, is evident from the signification of "I pray forgive I pray," as being supplication; and that it also denotes repentance is plain from the confession that they had transgressed and sinned, and also from what follows, that they offered themselves to Joseph for servants. Mention is made of both "transgression" and "sin" because of the marriage of truth and good in every detail of the Word; for "transgression" signifies evil against truth, which is less; and "sin," evil against good, which is greater; hence it is that both are mentioned; as also in other passages:
Jacob said to Laban, What is my transgression? what is my sin? that thou hast pursued after me (Gen. 31:36). In Isaiah:
I will blot out as a cloud thy transgressions, and as a cloud thy sins (Isa. 44:22). In Ezekiel:
In his transgression that he hath transgressed, and in his sin that he hath sinned, in these shall he die (Ezek. 18:24). Again:
While your transgressions are revealed, so that in all your works your sins may appear (Ezek. 21:24). And in David:
Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered (Ps. 32:1).
Elliott(1983-1999) 6563
6563. 'I beg you, forgive - I beg you - the transgression of your brothers, and their sin' means supplication and repentance. This is clear from the meaning of 'I beg you, forgive, I beg you' as supplication; and the fact that repentance too is meant is evident from the confession that they had transgressed and sinned, and also from what follows, in their offer of themselves as slaves to Joseph. The expressions 'transgression' and also 'sin' are used because of the marriage of truth and goodness in every detail of the Word; for 'transgression' means evil opposed to truth, which is the lesser, and 'sin' evil opposed to good, which is the greater. This is the reason why both expressions are used, as they are in other places, such as Genesis 31,
Jacob said to Laban, What is my transgression, what is my sin, that you have hotly pursued after me? Gen 31:36.
In Isaiah,
I will blot out, like a cloud, your transgressions, and like a cloud, your sins. Isa 44:22.
In Ezekiel,
In his transgression that he has committed,a and in his sin that he has committed,b in them he will die. Ezek 18:24.
In the same prophet,
When your transgressions are revealed, so that your sins in all your works appear. . . Ezek 21:24.
In David,
Blessed is he whose transgression has been forgiven, whose sin has been covered. Ps 32:1.
Latin(1748-1756) 6563
6563. `Quaeso remitte quaeso praevaricationem fratrum tuorum et peccatum illorum': quod significet supplicationem et paenitentiam, constat ex significatione `quaeso remitte quaeso' quod sit supplicatio; et quod etiam paenitentia, patet a confessione quod praevaricati sint et peccaverint, et quoque a sequentibus quod se obtulerint Josepho ad servos. Dicitur `praevaricatio' et quoque `peccatum' ob conjugium veri et boni in singulis Verbi, nam `praevaricatio' significat malum contra verum, quod minus est, et `peccatum' malum contra bonum, quod majus est; inde est quod utrumque dicatur, ut quoque alibi, ut Gen. xxxi, Jacob dixit Labani, Quae praevaricatio mea, quod peccatum meum, quod insecutus es post me? vers. 36:apud Esaiam, Delebo sicut nubem praevaricationes tuas, et sicut nubem peccata tua, xliv 22:
apud Ezechielem, In praevaricationem sua quam praevaricatus est, et in peccato suo quod peccavit, in illis morietur, xviii 24:
apud eundem, Dum revelantur praevaricationes vestrae, ut appareant peccata vestra in omnibus operibus vestris, xxi 29:
apud Davidem, Beatus cui remissa est praevaricatio, tectum peccatum, 1, 5. xxxii 1.