6606.当与天使灵交谈时,我发现情感和思维看似一股环绕的溪流,思维的对象在中间,被这股溪流包围,这溪流从那里朝各个方向蔓延。由此也明显可知,思维和情感会朝各个方向向社群延伸。
Potts(1905-1910) 6606
6606. When speaking with angelic spirits I have observed that the affections and thoughts appeared like a surrounding stream, and that the subject of the thought was in the middle with the stream all round it, and that this extended thence in every direction. From this also it was made manifest that the thoughts and affections extend themselves on all sides to societies.
Elliott(1983-1999) 6606
6606. I have noticed when talking to angelic spirits that affections and thoughts appeared like a surrounding stream, with the object of thought in the middle, encircled by the stream, which spread out from there in every direction. This too made it plain that thoughts and affections spread themselves out to communities in all directions.
Latin(1748-1756) 6606
6606. Observavi quando loquerer cum spiritibus angelicis quod affectiones et cogitationes apparerent instar fluvii circum, et quod res cogitationis esset in medio, circumincta illo fluvio, et quod hic inde quaquaversum extensus esset; ex quo etiam manifestatum est quod cogitationes et affectiones se extenderent undequaque ad societates.