上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6699节

(一滴水译,2018-2022)

  6699.我有时仿佛看见一条没有尽头的大河流,在右方相当远的距离处,就在脚底那个层面。天使告诉我说,从各个世界到来的所有人都会踏上这条路,他们因数量庞大而看似一条河流。根据这条河流的规模和速度,我能判断每天都有几万人涌入。我由此也得以知道星球的数量是庞大的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6699

6699. I have sometimes seen as it were a great continuous stream, at a considerable distance to the right, in the plane of the sole of the foot; and it was said by angels that they who come from the worlds come that way, and that they appear as a stream by reason of their multitude. From the size and rapidity of the stream I could judge that some myriads of men flow to it daily. From this also it has been given me to know that the earths are very numerous.

Elliott(1983-1999) 6699

6699. On several occasions I have seen what seemed to be a large unending stream, quite a distance away on the right, on a level with the soles of the feet. Angels have told me that this route is taken by all who are arriving from various worlds and that they look like a stream on account of their great numbers. From the size and force of the stream I was able to judge that some tens of thousands arrive every day. This enabled me to know also that there were a large number of planets.

Latin(1748-1756) 6699

6699. Aliquoties vidi sicut flumen magnum continuum, ad dextrum ad multam satis distantiam, in plano plantae pedis; et dictum ab angelis quod per illam viam veniant qui e mundis et quod appareant sicut flumen ob multitudinem; a fluminis magnitudine et torrente judicare potui quod aliquot myriades hominum per diem alluant; inde quod tellures multo numero essent, etiam scire datum est.


上一节  下一节