上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第672节

(一滴水译,2018-2023)

672、“公”表示真理,“母”表示良善。这在前面已经阐述和说明(54,476,489-491节)。人的每一个最小事物里面都存在一种婚姻。凡形成理解力部分之物都如同以一个婚姻那样与意愿的某种事物结合。没有这样一种结合或婚姻,根本无物产生。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]672. I have already said and shown [54, 476, 489-491] that a male is something true and a female something good.
Every part of us, no matter how small, has something equivalent to a marriage in it. Whatever exists in our intellect, therefore, is coupled with something in our will. Without this mating, or marriage, we produce nothing at all.

Potts(1905-1910) 672

672. That the male means truth and the female good, has been said and shown before. In every least thing of man there is the likeness of a kind of marriage. Whatever is of the understanding is thus coupled with something of the will, and without such a coupling or marriage nothing at all is brought forth.

Elliott(1983-1999) 672

672. 'Male' means truth and 'female' good. This has been stated and shown already. In every smallest part of man a kind of marriage exists. Whatever forms part of the understanding is coupled, as in a marriage, to some part of his will. Without such a coupling or marriage, nothing in the slightest is brought forth.

Latin(1748-1756) 672

672. Quod 'masculus' sit verum, et 'femina' sit bonum, prius dictum et ostensum est: in unoquovis minimo hominis est instar cujusdam conjugii; quicquid est intellectus ita copulatum est alicui ejus voluntatis; absque copula seu conjugio tali ne hilum producitur.


上一节  下一节