上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6826节

(一滴水译,2018-2022)

内义


  6826.出埃及记3:1-3.摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群;他领羊群到旷野的后面,到了神的山,就是何烈山,耶和华的使者从荆棘中间的火焰里向他显现;他观看,看哪,荆棘被火烧着,荆棘却没有烧毁。摩西说,我要过去看这大异象,这荆棘为何没有烧掉呢?
  “摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群”表从神来的律法教导那些处于简单良善的真理之人,“米甸祭司”是指这些人所在教会的良善。“他领羊群到旷野的后面”表他们经历试探之后。“到了神的山”表然后,神之爱的良善向他显现。“就是何烈山”表它的本质。“耶和华的使者向他显现”表主的神性人身。“从荆棘中间的火焰里”表存在于真正的记忆知识,记忆知识的真理中的神之爱。“他观看,看哪,荆棘被火烧着”表对真正的记忆知识,或记忆知识的真理充满神之爱的良善的一种觉知。“荆棘却没有烧毁”表属世层中联结于神性良善的神性真理。“摩西说”表出于从神来的律法的一种觉知。“我要过去看这大异象”表对这启示的反思。“这荆棘为何没有烧掉呢”表这就是联结。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6826

6826. The Internal Sense. Verses 1-3. And Moses was feeding the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian; and he led the flock behind the wilderness, and came into the mountain of God, to Horeb. And the angel of Jehovah was seen by him in a flame of fire out of the midst of the bramble; and he saw, and behold the bramble burned with fire, and the bramble was in no wise consumed. And Moses said, I will therefore go aside, and see this great vision, why the bramble is not burnt. "And Moses was feeding the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian," signifies that the law from the Divine was instructing those who were in the truth of simple good; "priest," is the good of the church where such are; "and he led the flock behind the wilderness," signifies after they had undergone temptations; "and came unto the mountain of God," signifies that the good of love Divine appeared to him; "to Horeb," signifies its quality; "and the angel of Jehovah was seen by him," signifies the Lord as to the Divine Human; "in a flame of fire out of the midst of the bramble," signifies love Divine in the truth of memory-knowledge; "and he saw, and behold the bramble burned with fire," signifies a noticing that the truth of memory-knowledge was full of the good of love Divine; "and the bramble was in no wise consumed," signifies Divine truth united to Divine good in the natural; "and Moses said," signifies perception from the law from the Divine; "I will therefore go aside, and see this great vision," signifies reflection upon this revelation; "why the bramble is not burnt," signifies that such is the union.

Elliott(1983-1999) 6826

6826. THE INTERNAL SENSE

Verses 1-3 And Moses was feeding the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian; and he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, to Horeb. And the angel of Jehovah appeared to him in a flame of fire from the middle of a bramble bush; and he saw, and behold, the bramble bush was burning with fire, and the bramble bush was not at all being consumed. And Moses said, I will turn aside therefore, and see this great sight, why the bramble bush is not burnt.

'And Moses was feeding the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian' means that the law from God instructed those who were guided by the truth that went with simple good, 'the priest of Midian' being the good of the Church where those people were. 'And he led the flock to the back of the wilderness' means after the temptations they had undergone. 'And came to the mountain of God' means that after them the good of God's love appeared. 'To Horeb' means the essential nature of it. 'And the angel of Jehovah appeared to him' means the Lord's Divine Human. 'In a flame of fire from the middle of a bramble bush' means God's love present in true factual knowledge. 'And he saw, and behold, the bramble bush was burning with fire' means a recognition that true factual knowledge was full of the good of God's love. 'And the bramble bush was not at all being consumed' means Divine Truth united to Divine Good in the natural. 'And Moses said' means a perception coming from the law from God. 'I will turn aside therefore, and see this great sight' means reflection on this revelation. 'Why the bramble bush is not burnt' means that such a union exists.

Latin(1748-1756) 6826

6826. SENSUS INTERNUS{1} @1 i Capitis III Exodi$

Vers. 1-3. Et Moscheh fuit pascens gregem Jethronis soceri sui sacerdotis Midianis, et duxit gregem post desertum, et venit ad montem Dei Chorebum. Et visus angelus Jehovae ad illum in flamma ignis e medio rubi; et vidit, et ecce rubus ardebat igne, et rubus nullatenus consumebatur. Et dixit Moscheh, Secedam ergo, et videbo visionem magnam hanc, quare non comburitur rubus. `Et Moscheh fuit pascens gregem Jethronis soceri sui sacerdotis Midianis' significat quod lex a Divino instrueret illos qui in vero simplicis boni; `sacerdos Midianis' est bonum Ecclesiae ubi illi: `et duxit gregem post desertum' significat postquam tentationes subierunt: `et venit ad montem Dei' significat quod bonum amoris Divini (x)dein appareret: `Chorebum' significat quale: `et visus angelus Jehovae ad illum' significat Dominum quoad Divinum Humanum: `in flamma ignis e medio rubi' significat amorem Divinum in vero scientifico: `et vidit, et ecce rubus ardebat igne' significat apperceptionem quod verum scientificum esset plenum bono amoris Divini: `et rubus nullatenus consumebatur' significat Divinum Verum unitum Divino Bono in naturali: `et dixit Moscheh' significat perceptionem ex lege a Divino: `Secedam ergo, et videbo visionem magnam hanc' significat reflexionem super revelatione hac: `quare non comburitur rubus' significat quod talis unio sit.


上一节  下一节