6913.出埃及记3:21,22.我必叫这百姓在埃及人眼前蒙恩,你们去的时候,就不至于空手而去。各妇人必向她的邻舍,并居住在她家里的女人要金器、银器和衣裳,好给你们的儿女穿戴,这样你们就掠夺了埃及人。
“我必叫这百姓在埃及人眼前蒙恩”表那些陷入虚假的人由于所受的灾殃而在那些属于属灵教会之人面前的惧怕。“你们去的时候,就不至于空手而去”表就属世心智的内容而言,一种不再贫乏的生活。“各妇人必向她的邻舍,并居住在她家里的女人要”表每个人的良善都要富有诸如适合它、有帮助的那类事物。“银器”表真理的记忆知识。“金器”表良善的记忆知识。“和衣裳”表对应于这些的低级记忆知识。“好给你们的儿穿戴”表运用于他们的真理。“女”表运用于良善。“这样你们就掠夺了埃及人”表这类事物将要从那些陷入虚假和由这些虚假所产生的邪恶之人那里被夺走。
Potts(1905-1910) 6913
6913. Verses 21, 22. And I will give this people favor in the eyes of the Egyptians; and it shall be that when ye go, ye shall not go empty; and every woman shall ask of her neighbor, and of her that sojourneth in her house, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters, and ye shall spoil the Egyptians. "And I will give this people favor in the eyes of the Egyptians," signifies the fear of those who are in falsities before those who are of the spiritual church, by reason of the plagues; "and it shall be that when ye go, ye shall not go empty," signifies life no longer in need in respect to the things of the natural mind; "but every woman shall ask of her neighbor, and of her that sojourneth in her house," signifies that everyone's good shall be enriched with such things as are helpful; "vessels of silver," signifies memory-knowledges of truth; "and vessels of gold," signifies memory-knowledges of good; "and garments," signifies lower memory-knowledges corresponding thereto; "and ye shall put them upon your sons," signifies applying them to their truths; "and upon your daughters," signifies applying them to goods; "and ye shall spoil the Egyptians," signifies that such things are to be taken away from those who are in falsities and the derivative evils.
Elliott(1983-1999) 6913
6913. Verses 21, 22 And I will give this people favoura in the eyes of the Egyptians; and so it will be when you go, that you will not go empty-handed. And let a woman ask of her female neighbour, and of the female guest in her house, vessels of silver and vessels of gold, and clothes; and you shall put them on your sons and on your daughters. And you shall plunder the Egyptians.
'And I will give this people favoura in the eyes of the Egyptians' means fear, on account of the plagues, which those steeped in falsities had of those belonging to the spiritual Church. 'And so it will be when you go, that you will not go empty-handed' means a life no longer destitute so far as the contents of the natural mind are concerned. 'And let a woman ask of her female neighbour, and of the female guest in her house' means that everyone's good will be enriched with such things as are suited to it. 'Vessels of silver' means factual knowledge of what is true. 'And vessels of gold' means factual knowledge of what is good. 'And clothes' means inferior factual knowledge corresponding to these. 'And you shall put them on your sons' means application to their truths. 'And on your daughters' means application to their forms of good. 'And you shall plunder the Egyptians' means that such things are to be taken away from those who are steeped in falsities and in evils arising from them.
Latin(1748-1756) 6913
6913. Vers. 21, 22. Et dabo gratiam populi hujus in oculis Aegyptiorum, et erit cum itis, non ibitis vacui. Et petat mulier e vicina sua, et ex hospita domus suae, vasa argenti et vasa auri, et vestes, et ponetis super filios vestros, et super filias vestras, et depraedabimini Aegyptios. `Et dabo gratiam populi hujus in oculis Aegyptiorum' significat timorem illorum qui in falsis pro illis qui ab Ecclesia spirituali, propter plagas: `et erit cum itis, non ibitis vacui' significat non magis vitam in egestate quoad illa quae sunt mentis naturalis: `et petat mulier e vicina sua, et ex hospita domus suae' significat quod bonum cujusvis locupletabitur talibus quae conducunt {1}: `vasa argenti' significat scientifica veri: `et vasa auri' significat scientifica boni: `et vestes' significat illis correspondentia scientifica inferiora: `et ponetis super filios vestros' significat applicationem ad vera illorum: `et super filias vestras' significat applicationem ad bona: `et depraedabimini Aegyptios' significat quod auferenda talia illis qui in falsis et inde malis. @1 A i in brackets and underlines quod spiritus boni auferantur illis cum ejiciuntur e regione coeli$