上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6912节

(一滴水译,2018-2022)

  6912.“然后他才放你们离去”表对他们,也就是那些陷入虚假之人的驱使,以及解救,也就是对那些处于真理之人的解救。这从“放”或“让走”的含义清楚可知,“放”或“让走”在此是指被驱使;因为那些陷入虚假的人永远不会这么做,除非他们被驱使。这就是为何此处“放”在内义上表示一种驱使和由此而来的解救。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6912

6912. And afterward he will send you away. That this signifies the driving away of those who are in falsities, and the liberation of those who are in truths, is evident from the signification of "sending," or "letting go," as here being to be driven away; for they who are in falsities never let go, even though it were to eternity, unless they are driven away; therefore by "sending," in the internal sense, is here signified driving away, and the consequent liberation.

Elliott(1983-1999) 6912

6912. 'And after that he will send you away' means the driving away of them, that is to say, of those steeped in falsities, and deliverance, that is to say, of those guided by truths. This is clear from the meaning here of 'sending' or 'sending away' as being driven away; for those steeped in falsities never send anyone away, and would not do so to all eternity, unless they are driven away. This is the reason why here in the internal sense 'sending away' means a driving away and consequent deliverance.

Latin(1748-1756) 6912

6912. `Et postea mittet vos': quod significet abactionem illorum, nempe qui in falsis, et liberationem, nempe illorum qui in veris, constat (c)ex significatione `mittere,' seu dimittere, quod hic sit abigi; nam qui in falsis sunt nusquam dimittunt, si vel foret in aeternum, nisi abigantur; quapropter per `mittere' in sensu interno hic significatur abactio, et inde liberatio.


上一节  下一节