上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6950节

(一滴水译,2018-2022)

  6950.“摩西就从它面前逃离”表分离的感官层所造成的恐惧。这从“逃离”和“蛇”的含义清楚可知:“逃开”是指恐惧,因为凡对某种事物感到恐惧的人都会逃离它;他从其面前逃离的“蛇”是指分离的感官层,如刚才所述(6949节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6950

6950. And Moses fled from before it. That this signifies horror at the sensuous separated, is evident from the signification of "fleeing," as being horror, for he who feels horror at anything, flees from it; and from the signification of the "serpent," which is that from before which he fled, as being the sensuous separated (of which just above, n. 6949).

Elliott(1983-1999) 6950

6950. 'And Moses fled from before it' means a feeling of horror caused by the separated sensory level. This is clear from the meaning of 'fleeing' as a feeling of horror, for a person who feels horror at something flees from it; and from the meaning of a serpent, which is what he 'fled from before', as the separated sensory level, dealt with immediately above in 6949.

Latin(1748-1756) 6950

6950. `Et fugit Moscheh a coram illo': quod significet horrorem pro sensuali separato, constat ex significatione `fugere' quod sit horror, {1}nam qui horret aliquid, is fugit id; et ex significatione `serpentis' qui est a coram quo fugit, quod sit sensuale separatum, de qua mox supra n. 6949. @1 quia fuga etiam est ex horrore$


上一节  下一节