上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7027节

(一滴水译,2018-2022)

  7027.出埃及记4:21-23.耶和华对摩西说,你去,回到埃及的时候,要留意我交在你手里的一切奇事,把它们行在法老面前;我却要使他的心刚硬,他必不放百姓走。你要对法老说,耶和华这样说,以色列是我的儿子,我的长子。我对你说过,放我的儿子走,好叫他事奉我;你若不肯放他走,看哪!我要杀你的儿子,你的长子。
  “耶和华对摩西说”表来自神性的觉知。“你去,回到埃及的时候”表属世层中的属灵生命。“要留意我交在你手里的一切奇事”表那时来自属灵层的能力所用的手段。“把它们行在法老面前”表反对侵扰的虚假。“我却要使他的心刚硬,他必不放百姓走”表顽固,因而仍不释放。“你要对法老说”表劝诫。“耶和华这样说”表来自神性。“以色列是我的儿子,我的长子”表那些处于属灵真理和良善的人被接纳。“我对你说”表命令。“放我的儿子走”表他们要避免侵扰教会的真理。“好叫他事奉我”表被提到天堂,好从那里履行功用或服务。“你若不肯放他走”表顽固到底。“看哪!我要杀你的儿子,你的长子”表灭绝无仁之信,由此毁灭他们中间的真理。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7027

7027. Verses 21-23. And Jehovah said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see all the wonders which I have put in thy hand, and thou shalt do them before Pharaoh; and I will harden his heart, and he will not send away the people. And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith Jehovah, My son, My firstborn, is Israel, and I say unto thee, Send My son away, that he may serve Me; and if thou refuse to send him away, behold I will slay thy son, thy firstborn. "And Jehovah said unto Moses," signifies perception from the Divine; "When thou goest to return into Egypt," signifies spiritual life in the natural; "see all the wonders which I have put in thy hand," signifies means of power from the spiritual then; "and thou shalt do them before Pharaoh," signifies against infesting falsities; "and I will harden his heart, and he will not send away the people," signifies obstinacy, and thus not yet liberation; "and thou shalt say unto Pharaoh," signifies exhortation; "Thus said Jehovah," signifies from the Divine; "My son, My firstborn, is Israel," signifies that they who are in spiritual truth and good have been adopted; "and I say unto thee," signifies command; "Send My son away," signifies that they should abstain from infesting the truths of the church; "that he may serve Me," signifies elevation into heaven in order to perform uses therefrom; "and if thou refuse to send him away," signifies obstinacy even to the last; "behold I will slay thy son, thy firstborn," signifies the extinction of faith without charity, and the consequent devastation of truth with them.

Elliott(1983-1999) 7027

7027. Verses 21-13 And Jehovah said to Moses, Go and returna to Egypt, see all the portents which I have put in your hand; and you are to do them before Pharaoh. And I will harden his heart, and he will not send the people away. And you are to say to Pharaoh, Thus said Jehovah, Israel is My son, My firstborn. And I say to you, Send My son away, and let him serve Me; and [if] you refuse to send him away, behold, I kill your son, your firstborn. 'And Jehovah said to Moses' means perception from the Divine. 'Go and return to Egypt' means spiritual life in the natural. 'See all the portents which I have put in your hand' means the means used by power from the spiritual at that time. 'And you are to do them before Pharaoh' means against molesting falsities. 'And I will harden his heart, and he will not send the people away' means obstinacy and so a failure to set free as yet. 'And you are to say to Pharaoh' means admonition. 'Thus said Jehovah' means from the Divine. 'Israel is My son, My firstborn' means that those guided and governed by spiritual truth and good have been adopted. 'And I say to you' means a command. 'Send My son away' means that they should refrain from molestation of the truths of the Church. 'And let him serve Me' means being raised into heaven to perform useful services from there. 'And [if] you refuse to send him away' means obstinacy right to the last. 'Behold, I kill your son, your firstborn' means the annihilation of faith devoid of charity, and the consequent devastation of truth among them.

Notes

a lit. In going to return


Latin(1748-1756) 7027

7027. Vers. 21-23. Et dixit Jehovah ad Moschen, In eundo te ad revertendum Aegyptum, vide omnia portenta quae posui in manu tua, et facias illa coram Pharaone; et Ego obfirmabo cor illius, et non mittet populum. Et dicas ad Pharaonem, Ita dixit Jehovah, Filius Meus, primogenitus Meus, Israel. Et dico ad te, Dimitte filium Meum, et serviat Mihi, et renuis dimittere illum, ecce Ego occido filium tuum, primogenitum tuum. `Et dixit Jehovah ad Moschen' significat perceptionem a Divino: `In eundo te ad revertendum Aegyptum' significat spiritualem vitam in naturali: `vide omnia portenta quae posui in manu tua' significat media potentiae ex spirituali tunc: `et facias illa coram Pharaone significat contra falsa infestantia: `et Ego obfirmabo cor illius, et non {1}mittet populum' significat obstinationem et sic nondum liberationem: `et dicas ad Pharaonem' significat adhortationem: `Ita dixit Jehovah' significat a Divino:' Filius Meus, primogenitus Meus, Israel' significat quod illi qui in vero et bono spirituali adoptati sint: `et dico ad te' significat mandatum: `Dimitte filium Meum' significat ut abstineant ab infestatione {2}verorum' Ecclesiae: `et serviat Mihi' significat elevationem in caelum ad usus inde praestandos: `et renuis dimittere illum' significat obstinationem usque ad ultimum: `ecce Ego occido filium tuum, primogenitum tuum' significat exstinctionem fidei absque charitate, `et inde devastationem veri apud illos. @1 dimittet$ @2 contra vera$


上一节  下一节