上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7052节

(一滴水译,2018-2022)

  7052.出埃及记4:27-31.耶和华对亚伦说,你往旷野去迎接摩西。他就去,在神的山遇见摩西,亲吻他。摩西将耶和华差遣他所说的一切话和吩咐他行的一切神迹,都告诉了亚伦。摩西、亚伦就去招聚以色列的众长老。亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹,百姓就信了;他们听见耶和华眷顾以色列人,看见他们的困苦,就都俯伏下拜。
  “耶和华对亚伦说”表教义的真理和它里面来自神性的觉知。“你去迎接摩西”表它要与直接从神性发出的真理结合。“往旷野”表在此之前没有这种事物存在的地方。“他就去,在神的山遇见摩西”表在那里的爱之良善里面的一种结合。“亲吻他”表结合的情感。“摩西将耶和华所说的一切话都告诉了亚伦”表直接从主的神性发出的真理进入间接发出的真理的流注,以及在教义细节上的教导。“差遣他”表发出。“和吩咐他行的一切神迹”表启示,以及同时由此而来的确证。“摩西、亚伦就去”表这二者结合时的生命。“招聚以色列的众长老”表属灵教会所拥有的智慧的主要特征。“亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍”表由此从神性所接受的教义。“又在百姓眼前行了那些神迹”表适合理解的一种确证。“百姓就信了;他们听见”表信仰和希望。“耶和华眷顾以色列人”表那些属于属灵教会的人(他们的信仰和希望)将因着主的降临而得到释放和拯救。“看见他们的困苦”表如此大的试探之后。“就都俯伏下拜”表谦卑。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7052

7052. Verses 27-31. And Jehovah said unto Aaron, Go to meet Moses, into the wilderness. And he went and met him in the mountain of God, and kissed him. And Moses told Aaron all the words of Jehovah, wherewith He had sent him, and all the signs which He had commanded him. And Moses went, and Aaron, and gathered together all the elders of the sons of Israel; and Aaron spoke all the words which Jehovah had spoken unto Moses, and did the signs before the eyes of the people. And the people believed; and they heard that Jehovah had visited the sons of Israel, and that He had seen their affliction, and they bent themselves, and bowed themselves down. "And Jehovah said unto Aaron," signifies the truth of doctrine, and perception therein from the Divine; "Go to meet Moses," signifies that it should be conjoined with the truth proceeding immediately from the Divine; "into the wilderness," signifies where previously it is not so; "and he went, and met him in the mountain of God," signifies conjunction in the good of love therein; "and kissed him," signifies the affection of conjunction; "and Moses told Aaron all the words of Jehovah," signifies the influx of the truth proceeding immediately from the Divine of the Lord into the truth which proceeds mediately, and instruction in the details of doctrine; "wherewith He had sent him," signifies which proceed; "and all the signs which He had commanded him," signifies enlightenment and from this at the same time confirmation; "and Moses went, and Aaron," signifies the life of the conjunction of both; "and gathered together all the elders of the sons of Israel," signifies the chief things of wisdom pertaining to the spiritual church; "and Aaron spoke all the words which Jehovah had spoken unto Moses," signifies doctrine thence from the Divine; "and did the signs before the eyes of the people," signifies confirmation to apprehension; "and the people believed, and they heard," signifies faith and hope; "that Jehovah had visited the sons of Israel," signifies that those who are of the spiritual church would be liberated and saved by the coming of the Lord; "and that He had seen their affliction," signifies after temptations so great; "and they bent themselves and bowed themselves down," signifies humiliation.

Elliott(1983-1999) 7052

7052. Verses 27-31 And Jehovah said to Aaron, Go to meet Moses, to the wilderness. And he went, and he came to meet him in the mountain of God, and kissed him. And Moses told Aaron all Jehovah's words with which He had sent him, and all the signs which He had commanded him. And Moses and Aaron went, and gathered together all the elders of the children of Israel. And Aaron spoke all the words which Jehovah had spoken to Moses, and did the signs before the eyes of the people. And the people believed, and heard that Jehovah had visited the children of Israel, and that He had seen their affliction; and they bowed, and bowed down.

'And Jehovah said to Aaron' means the truth presented by doctrinal teachings and perception from the Divine within it. 'Go to meet Moses' means that it was to be joined to truth going forth directly from the Divine. 'To the wilderness' means a situation prior to that in which no such thing exists. 'And he went, and he came to meet him in the mountain of God' means a joining together within the good of love there. 'And kissed him' means the affection belonging to the joining together. 'And Moses told Aaron all Jehovah's words' means an influx of truth going forth directly from the Lord's Divine into truth that goes forth in an indirect way, and instruction in specific doctrinal teachings. 'With which He had sent him' means which go forth. 'And all the signs which He had commanded him' means enlightenment together with corroboration as a result of that enlightenment. 'And Moses and Aaron went' means the life of both when joined together. 'And gathered together all the elders of the children of Israel' means the chief characteristics of wisdom that the spiritual Church possessed. 'And Aaron spoke all the words which Jehovah had spoken to Moses' means doctrinal teachings received thereby from the Divine. 'And did the signs before the eyes of the people' means a corroboration suited to the ability to grasp things. 'And the people believed, and heard' means faith and hope. 'That Jehovah had visited the children of Israel' means those who belonged to the spiritual Church - [their faith and hope] that they would be delivered and saved by the Lord's Coming. 'And that He had seen their affliction' means after such great temptations. 'And they bowed, and bowed down' means humility.

Latin(1748-1756) 7052

7052. Vers. 27-31. Et dixit Jehovah ad Aharonem, Vade obviam Moschi desertum; et ivit, et occurrit illi in monte Dei, et osculatus illum. Et indicavit Moscheh Aharoni omnia verba Jehovae, quibus misit illum, et omnia signa quae praecepit illi. Et ivit Moscheh et Aharon, et congregaverunt omnes seniores filiorum Israelis. Et locutus Aharon omnia verba quae locutus Jehovah ad Moschen, et fecit signa ad oculos populi. Et credidit populus, et audiverunt quod visitaverit Jehovah filios Israelis, et quod viderit afflictionem illorum; et inflexerunt se et incurvaverunt se. `Et dixit Jehovah ad Aharonem' significat verum doctrinae et ibi perceptionem a Divino: `Vade obviam Moschi' significat quod conjungeretur cum vero immediate a Divino procedente: `desertum' significat ubi non ita prius est: `et ivit, et occurrit illi in monte Dei' significat conjunctionem in bono amoris ibi: `et osculatus illum' significat affectionem conjunctionis: `et indicavit Moscheh Aharoni omnia verba Jehovae' significat influxum veri immediate procedentis a Divino Domini in verum quod mediate procedit, et instructionem in singulis doctrinae: `quibus misit illum' significat quae procedunt: `et omnia signa quae praecepit illi' significat illustrationem et inde confirmationem simul: `et ivit Moscheh et Aharon' significat vitam conjunctionis utriusque: `et congregarunt omnes seniores filiorum Israelis' significat praecipua sapientiae quae Ecclesiae spirituali: `et locutus Aharon omnia verba quae locutus Jehovah ad Moschen' significat doctrinam inde a Divino: `et fecit signa ad oculos populi' significat confirmationem ad captum: `et credidit populus, et audiverunt' significat fidem et spem: `quod visitaverit Jehovah filios Israelis' significat illos qui ab Ecclesia spirituali, quod liberarentur et salvarentur per Adventum Domini: `et quod viderit afflictionem illorum' significat post tantas tentationes: `et inflexerunt se et incurvaverunt se' significat humiliationem.


上一节  下一节