7082.自然界有两样事物构成那里的生命,即热和光;灵界也有两样事物构成那里的生命,即爱和信。自然界的热对应于灵界的爱,自然界的光对应于灵界的信。正因如此,当提及属灵之热或火时,所指的是爱;当提及属灵之光时,所指的是信。此外,爱实际上是人的生命之热,因为众所周知,人因着爱而逐渐变暖;信实际上是人的光,因为同样众所周知,人因着信而被光照。
Potts(1905-1910) 7082
7082. There are two things in the natural world which make the life there, namely, heat and light; and there are two things in the spiritual world which make the life there, namely, love and faith. Heat in the natural world corresponds to love in the spiritual world, and light in the natural world corresponds to faith in the spiritual world. Hence it is that when spiritual heat or fire is mentioned, love is meant; and when spiritual light is mentioned, faith is meant. Moreover, love is actually the vital heat of man, for it is known that man grows warm from love; and faith is actually the light of man, for it can be known that man is illumined from faith.
Elliott(1983-1999) 7082
7082. There are two life-giving properties in the natural world - heat and light; and there are two life-giving properties in the spiritual world - love and faith. Heat in the natural world corresponds to love in the spiritual world, and light in the natural world corresponds to faith in the spiritual world. So it is that when one speaks of spiritual heat or fire one means love, and when one speaks of spiritual light one means faith. Furthermore love in actual fact constitutes a person's vital heat, for it is well known that love is what causes a person to warm up, while faith in actual fact constitutes the light in a person, for as may also be well known faith is what enables a person to be enlightened.
Latin(1748-1756) 7082
7082. Sunt duo in mundo naturali quae faciunt ibi vitam, nempe calor et lux; et sunt duo in mundo spirituali (d)quae faciunt (d)ibi vitam, nempe amor et fides; calor in mundo naturali correspondet amori in mundo spirituali, et lux in mundo naturali correspondet fidei in mundo spirituali; inde est cum dicitur calor seu ignis spiritualis, quod intelligatur amor; et cum dicitur lux spiritualis, quod intelligatur fides; etiam amor actualiter est calor vitalis hominis, quod enim ex amore incalescat homo, notum est; et fides actualiter est lux hominis, quod enim ex fide illuminetur homo, {1} notum esse potest. @1 i etiam$