7205.“我要用伸出来的膀臂救赎你们”表凭神性能力从地狱领出来。这从“救赎”和“伸出来的膀臂”的含义清楚可知:“救赎”是指从地狱领出来,因为“救赎”论及奴役、邪恶和死亡,人们从这些东西中得以释放,好叫他们从地狱得以释放,主就其神性人身而言,被称为“救赎主”(参看6281节);“伸出来的膀臂”是指神性能力。“膀臂”表示能力(参看478,4931,4932,4934,4935节),但“伸出来的膀臂”之所以表示全能或神性能力,是因为在天堂,当一个膀臂看上去伸出来时,它代表来自神性的能力。然而,当它没有伸出来,只是弯曲时,所表示的是一般意义上的能力。这解释了为何在圣言中,神性能力经常用“伸出来的膀臂”和“大能的手”来表达,如在这些经文:
我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地面上的人、牲畜。(耶利米书27:5)
又:
主耶和华啊,看哪,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天地,在你没神奇的事;用神迹奇事和大能的手并伸出来的膀臂,领你的百姓以色列从埃及地领出来。(耶利米书32:17,21)
以西结书:
我必用大能的手和伸出来的膀臂,将你们从万民中领出来,从你们分散到的各地聚集你们。(以西结书20:34)
诗篇:
祂用大能的手和伸出来的膀臂领以色列人从埃及人中间出来。(诗篇136:11,12)
另外也可参看申命记(4:34;5:15;7:19;9:29;11:2;26:8),列王纪上(8:42),列王纪下(17:36)。
Potts(1905-1910) 7205
7205. And I will redeem you with a stretched out arm. That this signifies leading forth from hell by virtue of Divine power, is evident from the signification of "redeeming," as being to bring forth from hell (that "redemption" is said of bondage, of evil, and of death - that men are released from these - thus that it is said of hell, and that the Lord as to the Divine Human is called the "Redeemer," see n. 6281) and from the signification of a "stretched out arm," as being Divine power. That "arm" denotes power, see n. 478, 4931, 4932, 4934, 4935; but that a "stretched out arm" denotes omnipotence or Divine power, is because when an arm appears stretched out in the heavens, there is represented power from the Divine; and when not stretched out, but bent, there is represented power in a general sense. Hence then it is, that in the Word, Divine power is very often expressed by a "stretched out arm," and by a "strong hand," as in these passages:
I have made the earth, the man, and the beast, that are upon the faces of the earth, by My great power and by My stretched-out arm (Jer. 27:5) Ah, Lord Jehovih! Behold Thou hast made the heaven and the earth by Thy great power, and by Thy stretched-out arm; no word is too wonderful for Thee; and Thou hast led forth Thy people Israel out of the land of Egypt by signs and miracles, and by a strong hand, and by a stretched-out arm (Jer. 32:17, 21). I will lead you out from the peoples, and will gather you out of the lands wherein ye are scattered, by a strong hand and by a stretched-out arm (Ezek. 20:34). He led forth Israel from the midst of the Egyptians by a strong hand, and a stretched-out arm (Ps. 136:11, 12; see also Deut. 4:34; 5:15; 7:19; 9:29; 11:2; 26:8; 1 Kings 8:42; 2 Kings 17:36).
Elliott(1983-1999) 7205
7205. 'And I will redeem you with an outstretched arm' means leading out of hell by Divine power. This is clear from the meaning of 'redeeming' as leading out of hell (for the use of the word 'redemption' in connection with servitude, evil, and death, from which people are released, so that they are released from hell, and for the Lord's being called the Redeemer in respect of His Divine Human, see 6281); and from the meaning of 'an outstretched arm' as Divine. For 'arm' means power, see 878, 4931, 4932, 4934, 4935; but the reason why 'an out-stretched arm' means almighty or Divine power is that in heaven when an arm is seen outstretched it represents power from the Divine. When it is not outstretched however but bent, power in an ordinary sense is meant. This now explains why in the Word the expressions 'outstretched arm' and 'strong hand' are used many times to mean Divine power, as in Jeremiah,
I have made the earth, man, and beast that are on the face of the earth, by My great strength and by My outstretched arm. Jer 17:5.
In the same prophet,
Ah, Lord Jehovih! Behold, You have made heaven and earth by Your great strength and by Your outstretched arm; there is no mattera that is too wonderful for You. And You led Your people Israel out of the land of Egypt by signs and by miracles, and by a strong hand and by an outstretched arm. Jer 32:17, 21.
In Ezekiel,
I will lead you out from the peoples, and gather you out of the lands into which you were scattered, by a strong hand and by an outstretched arm. Ezek 20:34.
In David,
He led Israel out from the midst of the Egyptians, by a strong hand and an outstretched arm. Ps 136:11, 12.
In addition to these places see Deut 4:34; 5:15; 7:19; 9:29; 11:2; 26:8; 1Kings 8:42; 2 Kings 17:36.
Latin(1748-1756) 7205
7205. `Et redimam vos brachio extenso': quod significet eductionem ab inferno ex Divina potentia, constat ex significatione `redimere' quod sit educere ab inferno; quod redemptio dicatur de servitio, de malo, deque morte, quod inde eximantur, ita de inferno, et quod Dominus quoad Divinum Humanum dicatur Redemptor, videatur n. 6281; et ex significatione `brachii extensi' quod sit Divina potentia, quod `brachium' sit potentia, videatur n. (x)878, 4931, 4932, (x)4934, 4935; quod autem `brachium extensum' sit omnipotentia seu Divina potentia, est quia per `brachium' cum apparet extensum in caelis, repraesentatur potentia a Divino; cum autem non extensum sed incurvatum, repraesentatur potentia in sensu communi; inde nunc est quod Divina potentia in Verbo pluries exprimatur per `brachium extensum' et per `manum fortem,' ut {1} apud Jeremiam, Ego feci terram, hominem, et bestiam, quae super faciebus terrae, per virtutem Meam magnam, et per brachium Meum extensum, xxvii 5:apud eundem:
Ah Domine Jehovih, ecce Tu fecisti caelum et terram, per virtutem Tuam magnam, et per brachium Tuum extensum, non mirabile est prae Te ullum verbum: et eduxisti populum Tuum Israelem e terra Aegypti per signa et per miracula, et per manum fortem, et per brachium extensum, xxxii 17, 21:
apud Ezechielem, Educam vos ex populis, et congregabo vos e terris in quas dispersi estis, per manum fortem, et per brachium extensum, xx 34:
apud Davidem, Eduxit Israelem e medio Aegyptiorum, per manum fortem et brachium extensum, Ps. cxxxvi 11, 12:
et praeterea, Deut. iv 34, v 15, vii 19, ix 29, xi 2, xxvi 8; 1 Reg. viii 42; 2 Reg. xvii 36. @1 in Deuteron: iv 34, v 15, vii 19, ix 29, xi 2, xxvi 8; 1 Reg. viii 42;2 Reg. xvii 36, tum in his locis$