7319.“河也要发臭”表对它的厌恶。这从“发臭”和“河”的含义清楚可知:“发臭”是指厌恶(参看7161节);“河”,此处即变作血的埃及河,是指被歪曲的真理。要知道,在来世,没有什么比亵渎真理更可憎的,因此也没有什么会发出比亵渎真理更难闻的臭味。它就像死尸的臭味,就是当鲜活的血肉死亡时所发出的那种。因为虚假不会发臭,除非它与真理放在一起;邪恶也不会发臭,除非它与良善放在一起;各自的品质都是从其对立面的气味,而不是从它自己的气味而感觉得到。由此可见亵渎真理的臭味何等之大。亵渎真理就是虚假与真理混合;被歪曲的真理不是与真理混合、而是粘附于真理并主宰它的虚假。
Potts(1905-1910) 7319
7319. And the river shall stink. That this signifies aversion for it, is evident from the signification of "stinking," as being aversion (see n. 7161); and from the signification of "river," here the river of Egypt turned into blood, as being truth falsified. Be it known that in the other life nothing is more abominable, and consequently nothing has a more offensive stench, than profaned truth; it is like the stench of a carcass, which arises when living flesh dies. For falsity has no bad smell unless it is applied to truth; nor evil unless it is applied to good; the quality of each being made sensible, not from itself, but from its opposite; from which it can be seen how great is the stench of profaned truth. Profaned truth is falsity conjoined with truth; and falsified truth is falsity not conjoined but adjoined to truth, and ruling over truth.
Elliott(1983-1999) 7319
7319. 'And the river will stink' means an aversion to it. This is clear from the meaning of 'stinking' as an aversion, dealt with in 7161; and from the meaning of 'the river', here the river of Egypt turned into blood, as falsified truth. It should be recognized that in the next life nothing is more abominable and consequently nothing stinks more obnoxiously than profaned truth. It is like the stench of a dead body, which is given off when the living flesh dies. For falsity does not stink unless it is placed alongside truth, nor does evil unless it is placed alongside good; the character of each is recognized not from its own odour but from that of its opposite. From this one may realize the extent to which profaned truth stinks. Profaned truth is falsity blended with truth; but falsified truth is falsity not blended with truth, only attached to truth and dominating it.
Latin(1748-1756) 7319
7319. `Et putebit fluvius': quod significet aversationem pro illo, constat ex significatione `putere' quod sit aversatio, de qua n. 7161; et ex significatione `fluvii,' hic `fluvii Aegypti in sanguinem versi,' quod sit falsificatum verum. Sciendum quod in altera vita nihil abominabilius sit et consequenter nihil gravius puteat quam {1}profanatum verum; se habet hoc sicut graveolentia cadaveris quae fit cum caro viva moritur; falsum enim non olet nisi appositum sit vero, nec malum nisi appositum sit bono; sentitur {2} quodlibet non a se, sed a suo opposito, quale est, inde in quantum puteat {1}profanatum verum, constare potest; {3}profanatum verum est falsum {4}conjunctum vero, et falsificatum verum est falsum non conjunctum sed adjunctum vero, et dominans super vero. @1 falsificatum$ @2 i enim$ @3 nam falsificatum$ @4 adjunctum$