上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7682节

(一滴水译,2018-2022)

  7682.“东风把蝗虫刮了来”表通过摧毁的手段所带来、存在于侵扰者身上的密集虚假。这从“东风”和“蝗虫”的含义清楚可知:“东风”是摧毁的一种手段,如前所述(7679节);“蝗虫”是指在最外面部分中的虚假(参看7643节),在此是指密集虚假,因为整个属世心智都被它占据(7645节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7682

7682. The east wind brought the locust. That this signifies dense falsity with the infesters through the means of destruction, is evident from the signification of "the east wind," as being a means of destruction (of which above, n. 7679); and from the signification of "the locust," as being falsity in the extremes (see n. 7643), here dense falsity, because the whole natural was taken possession of by it (n. 7645).

Elliott(1983-1999) 7682

7682. 'And the east wind brought the locusts' means massive falsity present with the molesting ones, brought by the agent of destruction. This is clear from the meaning of 'the east wind' as the agent of destruction, dealt with just above in 7679; and from the meaning of 'the locusts' as falsity in outermost parts, dealt with in 7643, at this point massive falsity since it had taken possession of the whole natural mind, 7645.

Latin(1748-1756) 7682

7682. `Et ventus orientalis attulit locustam': quod significet falsum densum apud infestantes per medium destructionis, constat ex significatione `venti orientalis' quod sit medium destructionis, de qua mox supra n. 7679; et ex significatione `locustae' quod sit falsum in extremis, de qua n. 7643, hic falsum densum, quia totum naturale ab illo occupatum, n. 7645.


上一节  下一节