上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7819节

(一滴水译,2018-2022)

  7819.拥有仁与信在里面的人也爱自己和世界,但只是作为达到目的的手段来爱。对他来说,对自我的爱就是对主之爱,因为他将自己作为达到目的的一种手段来爱,这目的就是他能服事主。对他来说,对世界的爱关注对邻之爱,他将世界作为一种手段来爱,因他爱目的,这目的就是他能服事邻舍。因此,当为了目的而爱手段时,人所爱的就不是手段,而是目的了。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7819

7819. The man who is in the good of charity and faith loves also himself and the world, but no otherwise than as the means to an end are loved. The love of self with him looks to the love of the Lord, for he loves himself as a means to the end that he may serve the Lord; and the love of the world with him looks to the love of the neighbor, for he loves the world as a means for the sake of the end that he may be of service to the neighbor. When therefore the means is loved for the sake of the end, it is not the means that is loved, but the end.

Elliott(1983-1999) 7819

7819. A person who has the good of charity and faith within him also loves self and the world; but he does so solely as the means to an end are loved. With him self-love looks to love of the Lord since he loves himself as a means to an end, which is that he may serve the Lord. And love of the world with him looks to love of the neighbour since he loves the world as a means because he loves the end, which is that he may serve his neighbour. When therefore the means is loved for the sake of the end, it is not the means one loves but the end.

Latin(1748-1756) 7819

7819. Homo qui in bono {1}charitatis et fidei est amat etiam se et mundum, sed non aliter quam sicut amantur media ad finem; amor sui apud illum spectat amorem Domini, nam amat se ut medium ad finem ut servire possit Domino; et amor mundi apud illum spectat amorem proximi, nam amat mundum ut medium propter finem ut servire possit proximo; cum itaque medium amatur propter finem, non est medium quod amatur, sed est finis. @1 fidei et charitatis$


上一节  下一节