7820.由此可见,那些享有世俗的荣耀,比其他人显赫富足的人也能在自己之上仰望主,和那些不显赫、富足的人一样。因为当视显赫富足为手段,而非目的时,他们就在自己之上观看。
Potts(1905-1910) 7820
7820. From this it can be seen that they who are in worldly glory, that is, in eminence and opulence above others, can look above themselves to the Lord equally as can those who are not in eminence and opulence; for they look above themselves when they regard eminence and opulence as means, and not as the end.
Elliott(1983-1999) 7820
7820. From this it may be seen that those who are renowned in the world, that is, hold higher positions and are better off than others, can look above self to the Lord just as much as those who do not hold high positions and are not well off. For they look above self when they regard having a high position and being well off as the means to an end and not an end itself.
Latin(1748-1756) 7820
7820. Inde videri potest quod qui in gloria mundi sunt, hoc est, in eminentia et opulentia prae aliis, aeque possint spectare supra se ad Dominum, {1}quam illi qui non in eminentia et opulentia sunt; nam tunc spectant supra se, cum eminentiam et opulentiam pro mediis habent, et non pro fine. @1 ac$