上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7967节

(一滴水译,2018-2022)

  7967.“把抟面盆包在衣服中”表属于情感并附着于真理的快乐。这从“抟面盆”、“包”和“衣服”的含义清楚可知:“抟面盆”是指属于情感的快乐(7356节);“包”是指附着;“衣服”是指真理(107325764545476352485319595469146918节)。必须阐述一下何为属于情感并附着于真理的快乐。进入并与人同在的一切真理都与某种快乐结合,因为没有快乐的真理没有生命力。从与真理结合的快乐就能知道与人同在的真理是什么情况。如果他的快乐属于邪恶的情感,情况就是糟糕的;但如果他的快乐属于良善的情感,情况就是好的。因为与人同在的天使不断以良善的情感流入,然后召唤出与它们结合的真理。另一方面,如果真理没有与良善的情感结合,那么天使就会枉然劳力地召唤出信与仁的事物。由此可见当如何理解“把抟面盆包在衣服中”所表示的属于情感并附着于真理的快乐。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7967

7967. Their kneading troughs bound up in their clothes. That this signifies the delights of the affections, which delights adhere to the truths, is evident from the signification of "kneading troughs" as being the delights of the affections (n. 7356); from the signification of "to be bound up," as being to adhere; and from the signification of "clothes," as being truths (n. 1073, 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6918). What the delights of the affections that adhere to truths are, must be told. All the truths that enter with man have been conjoined with some delight, for truths without delight are not of anyone's life. From the delights that are conjoined with truths it is known how the case is in respect to the truths with a man; if they are delights of evil affections, then it is ill; but if they are delights of good affections, it is well. For the angels who are with man flow in continually with good affections, and then call forth the truths which have been conjoined with them; in like manner on the other hand, if the truths have not been conjoined with good affections, then the angels labor in vain to call forth what is of faith and charity. From all this it can be seen what is meant by the delights of the affections that adhere to truths, which is signified by the "kneading troughs being bound up in their clothes."

Elliott(1983-1999) 7967

7967. 'Their kneading bowls bound up in their clothes' means delights that belong to affections and cling to truths. This is clear from the meaning of 'kneading bowls' as delights belonging to affections, dealt with in 7356; from the meaning of 'being bound' as clinging to; and from the meaning of 'clothes' as truths, dealt with in 1073, 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6918. What delights that belong to affections and cling to truths are must be stated. All the truths that enter and reside with a person have become linked to some delight; for without delight truths have no vitality. The delights that have become linked to the truths residing with a person reveal what the situation is with those truths. If his delights belong to evil affections the situation is bad, but if his delights belong to good affections it is good. For the angels present with a person enter in constantly with good affections and stir to life the truths that have become linked to them. On the other hand if truths have not become linked to good affections the angels strive in vain to arouse any stirrings of matters of faith and charity. These considerations show what one is to understand by delights that belong to affections and cling to truths, meant by 'kneading bowls bound up in their clothes'.

Latin(1748-1756) 7967

7967. `Mactrae illorum ligatae in vestibus illorum': quod significet jucunda affectionum adhaerentia veris, constat ex significatione `mactrarum' quod sint jucunda affectionum, de qua n. 7356; ex significatione `ligari' quod sit adhaerere; et ex significatione `vestium' quod sint vera, de qua n. 1073, 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6918. Quid jucunda affectionum adhaerentia veris, dicendum: omnia vera quae apud hominem intrant conjuncta sunt cum aliquo jucundo, nam vera absque jucundo non sunt alicujus vitae; ex jucundis quae conjuncta veris, cognoscitur quomodo se habet cum veris apud hominem; si {1}jucunda malarum affectionum sunt, tunc male se habet; si autem {2}jucunda bonarum affectionum, bene se habet; angeli enim qui apud hominem influunt continue cum affectionibus bonis, ac tunc excitant vera quae illis conjuncta sunt; similiter vicissim, si vera bonis affectionibus {3}non conjuncta sunt, tunc in vanum laborant angeli {4}excitare illa quae fidei et charitatis (d)sunt {5}. Ex his constare potest quid intelligitur per jucunda affectionum adhaerentia veris, quae significantur per quod `mactrae ligatae in vestibus illorum.' @1 malae affectiones$ @2 bonae affectiones$ @3 Before bonis$ @4 After charitatis$ @5 i nam si affectiones malae adjunctae sunt, tunc vera, quibus adhaerent, excitantur a malis spiritibus$


上一节  下一节