上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第803节

(一滴水译,2018-2023)

803、“就是飞鸟、牲畜、野兽和爬在地上的一切爬行物”表示他们的说服,其中“飞鸟”表示对虚假的情感,“牲畜”表示恶欲,“野兽”表示享乐,“爬行物”表示肉体和尘世的事物。这从前面关于“飞鸟”和“牲畜”的含义的说明清楚可知(关于“飞鸟”,可参看40节,7:14-15,776-778节;关于“牲畜”,可参看774节,以及45,46,142,143,246节)。“飞鸟”因表示理解力的概念,理性概念和记忆知识,故也表示这些事物的反面,如败坏理性之物,虚假和对虚假的情感。此处全面描述了大洪水之前的人的说服,也就是说,他们里面有对虚假的情感,恶欲,享乐,肉体和尘世的事物。所有这些事物都存在于说服里面,尽管人没有意识到这一点,因为他以为一个虚假的假设或虚假的说服只是一个简单的东西,或一个很一般的实体。然而,他大错特错了,因为情况恰恰相反。人的每一个情感都从其理解力的事物,同时从其意愿的事物中获得其存在和性质。因此,就其理解力的一切事物和意愿的一切事物而言,整个人就存在于他的每一个情感中,甚至存在于其情感的最个别或最微小的事物中。
我从大量经历中已经清楚认识到这一点。例如(仅举一例),在来世,从灵人的一个思维观念就能知道这个灵人的品质。事实上,天使从主获得这样的能力:只是看一眼,他们就立刻知道任何人的性格,并且从不会出任何差错。由此明显可知,一个人的每一个观念和每一个情感,甚至其情感的每个最小部分或每一丁点,都是他自己的一个形像和一个样式;也就是说,它包含或近或远地来自其整个理解力和整个意愿的某种东西。大洪水之前的人的可怕说服是这样来描述的:他们有对虚假的情感,也有对邪恶的情感,也就是恶欲,以及享乐,最终一切肉体和尘世的事物在里面。所有这些都存在于这些说服里面,不仅存在于总体的说服里面,还存在于说服的最个别或最小事物里面,其中肉体和尘世的事物占主导地位。人若知道一个虚假的假设或一个虚假的说服包含多少东西,必不寒而栗。它就是一种地狱的形像。不过,如果它们是纯真或无知的产物,那么他里面的这些虚假就很容易被驱散。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]803. Including the bird and the beast and the wild animal and every crawling thing crawling on the earth symbolizes their self-deceptions. Birds symbolize an attachment to falsity, the beast symbolizes corrupt desires, the wild animal symbolizes sensual pleasure, the crawling thing crawling symbolizes bodily and earthly yearnings, and these different impulses are contained within the self-deceptions. The symbolism here is established by earlier demonstrations of the meaning of birds and beasts. A treatment of birds appeared at 40 and above at verses 14-15 of this chapter [776-778]. A treatment of beasts also appeared in the latter place [774] and at 45, 46, 142, 143, 246 as well.
Because birds symbolize matters of understanding, reason, and fact, they also symbolize the opposites of these — corrupt reasoning, falsity, and attachment to falsity.
These words portray the self-deceptions of a pre-Flood person in their entirety, specifically the feelings of attachment to falsity, corrupt desires, sensual pleasures, and bodily and earthly yearnings that their self-deceptions carried with them. All these impulses are inherent in a person's delusions, although no one realizes it. We tend to consider a false premise or conviction an irreducible unit, or else a single generalized concept, but we are very wrong. The situation is completely otherwise. Each of our feelings derives its manifestation and its nature from resources in our intellect and in our will. Our whole being, then, with all that we understand and all that we will, enters into every emotion that we have and in fact into the most detailed, minute aspects of our emotions.
This has become clear to me from a wealth of experience.
[2] To mention a single example, in the other life spirits can be recognized by just one of the individual ideas that go into their thinking. The angels even receive from the Lord an ability merely to look at a person and fathom immediately what the person's character is, without making the slightest mistake.{*1} This shows clearly that every one of our ideas, every one of our feelings, and indeed every shred of feeling in us, no matter how small, is an image and portrait of us. To put it another way, each of these contains an element — whether closely or distantly related — of every thought in our intellect and every impetus of our will.
These verses, then, describe the appalling convictions of a pre-Flood person and how they carry with them attachment to falsity, attachment to evil (corrupt desires), sensual pleasure, and bodily and earthly yearnings. All these impulses are inherent in such convictions, in which bodily and earthly yearnings predominate — and not only in those convictions as a whole but in the most detailed, minute aspects of them.
If we realized the extent of the consequences for one false assumption or one false persuasion, we would be horrified. Each is like an effigy of hell. But if we adopt it in all innocence or ignorance, the falsity of it is easily dispelled.

Footnotes:
{*1} Swedenborg emphasizes that while it is possible to tell lies on earth, it is not possible to do so in heaven, where "no one can conceal inner character by facial expression and pretend." This is because angels can see the quality of others "instantly, from their faces" (Heaven and Hell 48). Moreover, as indicated in 925:2, in heaven it is even possible to discern the nature of a being from his or her aura. See also note 1 in 322, and notes 1 in 18, 1 in 41, and 1 in 154. [RS]

Potts(1905-1910) 803

803. As to fowl, and as to beast, and as to wild animal, and as to every creeping thing that creepeth upon the earth. That these signify the persuasions of those in whom "fowl" signifies affections of what is false, "beast" cupidities, "wild animal" pleasures, and "creeping thing" things corporeal and earthly, is evident from what has been already shown respecting the signification of "fowls" and of "beasts" (concerning "fowls" in n. 40, and above at verses 14 and 15 of this chapter; concerning "beasts" also in the same place, and in n. 45, 46, 142, 143, and 246). As "fowls" signify things of understanding, of reason, and of memory-knowledge, they signify also the contraries of these, as what is of perverted reason, falsities, and affections of what is false. The persuasions of the antediluvians are here fully described, namely, that there were in them affections of what is false, cupidities, pleasures, things corporeal and earthly. That all these are within persuasions, man is not aware, believing a principle or a persuasion of what is false to be but a simple thing, or one general thing; but he is much mistaken, for the case is very different. Every single affection of a man derives its existence and nature from things of his understanding and at the same time from those of his will, so that the whole man, both as to all things of his understanding and all things of his will, is in his every affection, and even in the most individual or least things of his affection. [2] This has been made evident to me by numerous experiences, as for example (to mention only one) that the quality of a spirit can be known in the other life from one single idea of his thought. Indeed angels have from the Lord the power of knowing at once, when they but look upon anyone, what his character is, nor is there any mistake. It is therefore evident that every single idea and every single affection of a man, even every least bit of his affection, is an image of him and a likeness of him, that is, there is present therein, nearly and remotely, something from all his understanding and from all his will. In this way then are described the direful persuasions of the antediluvians: that there were in them affections of what is false, and affections of what is evil, or cupidities, and also pleasures, and finally things corporeal and earthly. All these are within such persuasions; and not only in the persuasions in general, but also in the most individual or least things of the persuasions, in which things corporeal and earthly predominate. If man should know how much there is within one principle and one persuasion of what is false, he would shudder. It is a kind of image of hell. But if it be from innocence or from ignorance, the falsities therein are easily shaken off.

Elliott(1983-1999) 803

803. 'Birds, beasts, wild animals, and every creeping thing that creeps over the earth' means their persuasions, among which 'birds' means affections for falsity, 'beasts' evil desires, wild animals' pleasures, 'creeping thing that creeps' bodily and earthly interests. This becomes clear from what has been shown already about the meaning of birds and beasts - about birds in 40, and above at verses 14, 15, of this chapter, and about beasts as well in those same verses, and also in 45, 46, 142, 143, 246. Since birds mean intellectual concepts, rational concepts, and factual knowledge, they also mean things that are the contrary, such as perverted rational concepts, falsities, and affections for falsity. The persuasions of the people before the Flood are described fully here, that is to say, they had within them affections for falsity, evil desires, pleasures, and bodily and earthly interests. All of these things are present in persuasions, though a person is not directly conscious of this, for he imagines that a false assumption, or persuasion of falsity, is some uncomplicated or quite general entity. He is much mistaken however, for the situation is altogether different. Every one of a person's affections derives its existence and character from the things of his understanding and at the same time from those of his will. As a result the whole person as regards all things of his understanding and all those of his will is present in every one of his affections, indeed in the most individual or least parts of them.

[2] This has been made quite clear to me from many experiences. For example, to mention but one, a spirit in the next life is able to recognize a person's character from merely one idea in that person's thinking. Indeed angels have the ability from the Lord to know anyone's character in an instant by merely looking at him; and they never make a mistake. From this it is clear that every one of a person's ideas, every affection, indeed every least part of his affection, is an image and replica of himself. That is, it contains something, closely or remotely, of the whole of his understanding and of the whole of his will. This then is how the dreadful persuasions of the people before the Flood are described: They had within them affections for falsity, also affections for evil (which are evil desires), as well as pleasures, and last of all bodily and earthly interests. All of these are present within such persuasions; and not only within persuasions in general but also within the most individual or least parts of persuasions, in which bodily and earthly interests are predominant. If anyone knew how much one false assumption or one persuasion of falsity contained he would be horrified. It is in a way an image of hell. But if they are the product of innocence or of ignorance, those falsities in him are easily dispersed.

Latin(1748-1756) 803

803. 'Quoad avem, et quoad bestiam, et quoad feram, et quoad omne reptile reptans super terra': quod significent persuasiones eorum, quibus 'aves' affectiones falsi, 'bestia' cupiditates, 'fera' voluptates, 'reptile reptans' corporea et terrestria, constare potest ex illis quae prius de significatione avium et bestiarum ostensa sunt; de avibus, n. 40, et supra ad vers. 14, 15, hujus capitis; de bestiis etiam ibi, tum n. 45, 46, 142, 143, 246. 'Aves' quia intellectualia, rationalia et scientifica significant, (x)etiam significant contraria, ut perversa rationalia, falsa, et affectiones falsi. Persuasiones antediluvianorum hic plene describuntur, nempe quod in illis affectiones falsi, cupiditates, voluptates, corporea et terrestria; omnia haec insunt persuasionibus, quod homo nescit, putans principium falsi seu persuasionem falsi esse modo simplex quoddam aut unum commune quoddam, sed multum fallitur, prorsus aliter se res habet; unaquaevis affectio hominis trahit suam existentiam et naturam ex ejus intellectualibus et simul ex ejus voluntariis, ita ut totus homo quoad omnia sua intellectualia et omnia sua voluntaria sit unaquavis ejus affectione, immo in affectionis ejus singularissimis seu minimus; [2] quod constare mihi potuit manifeste a pluribus experientiis, ut memorem solum id, quod spiritus in altera vita ex modo unica idea cogitationis ejus cognosci possit qualis est, immo angeli a Domino habent, ut cum modo inspiciunt in aliquem, norunt ilico qualis est, nec fallit quicquam; inde constat quod unaquaevis hominis idea, et quod unaquaevis affectio, immo unumquodvis minimum ejus affectionis, sit imago ejus et effigies ejus, hoc est, quod eis insit aliquid proxime et remote ab omni ejus intellectuali et ab omni ejus voluntario. Ita nunc descriptae sunt antediluvianorum dirae persuasiones, quod in iis fuerint affectiones falsi, tum affectiones mali seu cupiditates, ut et voluptates, demum corporea et terrestria; omnia haec insunt talibus persuasionibus, et non solum persuasionibus in communi, sed etiam persuasionum singularissimis seu minimus, in quibus corporea et terrestria dominantur: si sciret homo quantum uni principio falsi ac uni persuasioni falsi insit, horresceret; est quaedam imago inferni: sed si ex innocentia aut ex ignorantia, falsa ibi facile discutiuntur.


上一节  下一节