上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8147节

(一滴水译,2018-2022)

  8147.“带领百姓与他同去”表与每一个并一切虚假一起。这从“百姓”含义清楚可知,“百姓”是指真理,在反面意义上是指虚假(参看1259126032953581节),在此是指由邪恶所生的虚假,这些虚假由“法老”和“埃及人”来代表。当经上说“法老和他的臣仆”或“法老和他的百姓”时,所指的是每一个和一切沉浸于这些虚假的人,也指每一个和一切虚假(7396节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8147

8147. And took his people with him. That this signifies with all falsities both in general and in particular, is evident from the signification of "people," as being truths, and in the opposite sense falsities (see n. 1259, 1260, 3295, 3581), here falsities derived from evil, which are represented by Pharaoh and the Egyptians when it is said "Pharaoh and his servants," or "Pharaoh and his people," there are signified all, both in general and in particular, who are in these falsities, also all the falsities both in general and in particular (n. 7396).

Elliott(1983-1999) 8147

8147. 'And took his people with him' means together with each and every falsity. This is clear from the meaning of 'people' as truths and in the contrary sense as falsities, dealt with in 1259, 1260, 3295, 3581, in this instance falsities arising from evil, which are represented by 'Pharaoh' and 'the Egyptians'. When the phrase 'pharaoh and his servants' is used, or 'Pharaoh and his people', each and every person steeped in those falsities, also each and every falsity, is meant, 7396.

Latin(1748-1756) 8147

8147. `Et populum suum sumpsit secum': quod significet cum omnibus et singulis falsis, constat ex significatione `populi' quod sint vera, et in opposito sensu falsa, de qua n. 1259, 1260, 3295, 3581, hic falsa ex malo, quae repraesentantur per `Pharaonem' et `Aegyptios.' Cum dicitur `Pharao ac servi illius,' aut `Pharao et populus illius,' significantur {1}omnes et singuli qui in illis (x)falsis, tum omnia et singula falsa, n. 7396. @1 omnia et singula nempe falsa, tum omnes et singuli qui in illis$


上一节  下一节