8154.“埃及人追袭他们”表由那些沉浸于邪恶所生的虚假之人企图征服或掌控他们所导致的行为。这从“追袭”和“埃及人”的含义清楚可知:“追袭”是指征服或掌控他们的企图(8152节),在此是指由这种企图所导致的行为,因为经上是第二次说;“埃及人”是指那些沉浸于邪恶所生的虚假之人,如前面频繁所述。
Potts(1905-1910) 8154
8154. And the Egyptians pursued after them. That this signifies the effect from the endeavor to subjugate on the part of those who were in falsities from evil, is evident from the signification of "pursuing," as being an endeavor to subjugate (n. 8152), here the effect resulting from this endeavor, because it is said twice; and from the signification of "the Egyptians," as being those who are in falsities from evil (as frequently above).
Elliott(1983-1999) 8154
8154. 'And the Egyptians pursued them' means action resulting from the attempt of those steeped in falsities arising from evil to bring them under their control. This is clear from the meaning of 'pursuing' as the attempt to bring under their control, as above in 8152, at this point action resulting from the attempt, since the word is being used a second time; and from the meaning of 'the Egyptians' as those steeped in falsities arising from evil, often dealt with already.
Latin(1748-1756) 8154
8154. `Et (x)persecuti Aegyptii post illos': quod significet effectum ex conatu subjugationis illorum qui in falsis (c)ex malo, constat ex significatione `persequi' quod sit conatus subjugationis, {1}ut supra n. 8152, hic effectus ab illo conatu, quia iterum dicitur; et ex significatione `Aegyptiorum' quod sint qui in falsis a malo, de qua prius saepe. @1 de qua$