8401.“出埃及地后”表与当他们第一次从侵扰中被释放时,他们的状态(有关)。这从“出”或“被领出来”和“埃及地”的含义清楚可知:“出”或“被领出来”是指被释放,如前面频繁所述;“埃及地”是指那些沉浸于邪恶,并因此陷入虚假之人的侵扰(7278节)。
Potts(1905-1910) 8401
8401. Of their going out of the land of Egypt. That this signifies to their state when they were first liberated from infestations, is evident from the signification of "going out" and "being brought out," as being to be liberated (of which frequently above); and from the signification of "the land of Egypt," as being infestations on the part of those who are in evil and the derivative falsities (n. 7278).
Elliott(1983-1999) 8401
8401. 'After their coming out of the land of Egypt' means, to their state when they were first delivered from molestations. This is clear from the meaning of 'coming our or 'being brought out' as being delivered, dealt with often; and from the meaning of 'the land of Egypt' as molestations by those immersed in evil and therefore steeped in falsities, dealt with in 7278.
Latin(1748-1756) 8401
8401. `Ad exire illorum e terra Aegypti': quod significet ab statum illorum cum primum liberati ab infestationibus, constat ex significatione `exire' et `educi' quod sit liberari, de qua saepius, et ex significatione `terrae Aegypti' quod sint infestationes ab illis qui in malo et inde falsis, de qua n. 7278.