8504.“因为今天是向耶和华守的安息日”表因为主已经将良善与真理结合起来。这从“安息日”和“今天”的含义清楚可知:“安息日”是指良善与真理的结合,如前所述(8495节);“今天”是指永远,如刚才所述(8503节)。在圣言中,“耶和华”表示主,这在前面已经频繁说明。
Potts(1905-1910) 8504
8504. Because today is a Sabbath to Jehovah. That this signifies because good has been conjoined with truth by the Lord, is evident from the signification of "the Sabbath," as being the conjunction of good and truth (of which above, n. 8495); and from the signification of "today," as being to eternity (of which just above, n. 8503); that "Jehovah" in the Word denotes the Lord, has been frequently shown above.
Elliott(1983-1999) 8504
8504. 'Because today is a sabbath to Jehovah' means because good has been joined to truth by the Lord. This is clear from the meaning of 'a sabbath' as good and truth joined together, dealt with above in 8495; and from the meaning of 'today' as for ever, dealt with immediately above in 8503. The fact that 'Jehovah' in the Word means the Lord has been shown often before.
Latin(1748-1756) 8504
8504. `Quia sabbatum hodie Jehovae': quod significet quia conjunctum est bonum vero a Domino, constat ex significatione `sabbati' quod sit conjunctio boni et veri, de qua supra n. 8495, et ex significatione `hodie' quod sit in aeternum, de qua mox supra n. 8503; quod `Jehovah' in Verbo sit Dominus, prius saepe ostensum est.