8577.“你到百姓面前去”表他要引领并教导他们。这从“到面前去”和以色列人的代表清楚可知:“到面前去”是指引领,以及教导,因为给予教导的人就是以属灵的方式引领;以色列人,即此处的“百姓”,是指那些属于属灵教会的人,如前面频繁所述。
Potts(1905-1910) 8577
8577. Pass on before the people. That this signifies that he should lead and teach them, is evident from the signification of "passing on before," as being to lead, thus also to teach, for he who teaches, leads in a spiritual way; and from the representation of the sons of Israel, who are here "the people," as being those who are of the spiritual church (of which frequently).
Elliott(1983-1999) 8577
8577. 'Pass on before the people' means that he is to lead and teach them. This is clear from the meaning of 'passing on before' as leading, and so teaching as well since one who teaches is in a spiritual manner leading; and from the representation of the children of Israel, to whom 'the people' refers here, as those who belong to the spiritual Church, dealt with rather often.
Latin(1748-1756) 8577
8577. `Transi ante populum': quod significet ut ducat et doceat illos, constat ex significatione `transire ante' quod sit ducere, ita quoque docere, nam qui docet, spirituali modo ducit, et ex repraesentatione `filiorum Israelis,' qui hic sunt `populus,' quod sint qui ab Ecclesia spirituali, de qua saepius.