上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8610节

(一滴水译,2018-2022)

  8610.“放在他下面,他就坐在上面”表与真理的最高层相对应。这可从以下事实看出来:这个石头支撑摩西,而“摩西”代表真理的至高层,也就是直接从主发出的神之真理。当真理的最低层与真理的这最高层相对应时,前者就支撑后者,因为此时,它们行如一体。内层真理与外层真理结合,最终通过对应(即每层与上一层的对应关系)而与最低层的真理结合。这时,最高层真理在最低层真理里面就有了力量,因为前者住在后者里面,并通过后者行动。但是,如果没有这种对应关系,它们就会分离;因此,最高层真理在最低层真理里面就没有力量。至于何为对应关系,这从许多章节末尾关于大人与属人的一切事物的对应关系的大量介绍可以看出来。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8610

8610. And put it under him, and he sat upon it. That this signifies correspondence with truth in the first of order, can be seen from the fact that this stone supported Moses, and by Moses is represented truth in the first of order, or the truth Divine which proceeds immediately from the Lord. When the truth in the ultimate of order corresponds to this truth, then this truth is supported, because then they act as a one. For interior things are conjoined with exterior and finally with the last or ultimate by means of correspondences; then the truth which is first has strength in that which is last, because it is in this and acts by means of it. But if there is no correspondence, there is disjunction; consequently the truth which is first has no strength in the last or ultimate. What correspondence is, can be seen from what has been abundantly adduced at the end of many chapters concerning the correspondence with the Grand Man of all things appertaining to man.

Elliott(1983-1999) 8610

8610. 'And put it under him, and he sat on it' means correspondence with the highest level of truth. This becomes clear from the consideration that the stone supported Moses and 'Moses' represents the highest level of truth, which is God's truth that goes forth directly from the Lord. When the lowest level of truth corresponds with this highest level of truth it supports it, for they act as one. Interior truths are joined to exterior, and finally to the lowest through the correspondence [of each level with the one above it]. Highest truth then has might within the lowest, because it resides in it and acts through it. But if there is no such correspondence they are disjoined, and consequently highest truth has no might within lowest. What correspondence is may be seen from the extensive presentation, at the ends of a number of chapters, of the correspondence of all aspects of the human being with the Grand Man.

Latin(1748-1756) 8610

8610. `Et posuerunt subter illum, et sedit super illo': quod significet correspondentiam cum vero primo ordinis, constare potest ex eo quod lapis ille suffulciverit Moschen, et per `Moschen' repraesentatur verum in primo ordinis, seu verum Divinum quod immediate a Domino procedit; quando huic vero correspondet verum in ultimo ordinis, tunc illud suffulcitur, nam tunc unum agunt; conjunguntur enim interiora cum exterioribus, et demum cum ultimis per correspondentias; tunc est vero primo robur in ultimo, nam est in hoc et agit per hoc; at si non correspondentia est, disjunctio est; inde non robur vero primo in ultimo. Quid correspondentia, videri potest ab illis quae copiose allata sunt ad finem plurium capitum de correspondentia omnium quae {1}apud hominem cum Maximo Homine. @1 in homine$


上一节  下一节