上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8641节

(一滴水译,2018-2022)

出埃及记18


  1.摩西的岳父米甸祭司叶忒罗,听见神为摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和华将以色列从埃及领出来的事。
  2.摩西的岳父叶忒罗便带着摩西的妻子西坡拉,就是摩西从前打发走的,
  3.又带着她的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说,我在异地作了寄居的;
  4.一个名叫以利以谢,因为我父亲的神是我的帮助,救我脱离法老的剑。
  5.摩西的岳父叶忒罗,带着摩西的儿子和他的妻子来到旷野摩西这里,就是摩西在神的山安营的地方。
  6.他对摩西说,我,你的岳父叶忒罗和你的妻子来到你这里,是跟她的两个儿子和她一齐来的。
  7.摩西出去迎接他的岳父,向他下拜,亲吻他;彼此问安,都进了帐棚。
  8.摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样搭救他们,都告诉了他的岳父。
  9.叶忒罗因耶和华向以色列所行的一切美事,就是搭救他们脱离埃及人的手,便甚喜乐。
  10.叶忒罗说,耶和华是应当称颂的,祂搭救你们脱离埃及人的手和法老的手,将祂的百姓从埃及人的手下救出来。
  11.现在我知道耶和华为大,超乎众神之上;因为埃及人狂傲地对待这百姓。
  12.摩西的岳父叶忒罗把燔祭和祭物献给神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。
  13.次日,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的面前。
  14.摩西的岳父看见他向百姓所作的一切事,就说,你向百姓作的是什么事呢?你为什么独自坐着,众百姓从早到晚都站在你的面前呢?
  15.摩西对他岳父说,因为百姓到我这里来求问神。
  16.他们有事的时候就到我这里来,我便在双方之间施行审判,我又叫他们知道神的典章和祂的律法。
  17.摩西的岳父对他说,这事你作的不好。
  18.你和这跟你在一起的百姓,都必疲惫,因为这事对你太重,你独自一人做不了。
  19.现在你要听我的声音,我为你出个主意,愿神与你同在。你要为百姓与神同在,将事件带到神那里;
  20.又要将律例和律法教导他们,让他们知道当走的路、当作的事;
  21.并要从众百姓中物色有才能、敬畏神的人,就是诚实、恨恶得好处的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  22.叫他们随时审判百姓,所有大事,叫他们都要呈到你这里,所有小事,叫他们自己审判。把担子从你身上卸下来,让他们与你分担。
  23.你若行这事,神也吩咐你,你就能站得住,这众百姓也都平平安安来到自己的地方。
  24.于是,摩西听从他岳父的声音,按着他所说的一切去行。
  25.摩西从以色列众人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  26.他们随时审判百姓,有难断的事就呈到摩西那里,但各样小事他们自己审判。
  27.摩西让他的岳父去,他就往本地去了。

概览


  8641.本章内义论述的主题是,从初至末按次序相继出现的真理的各个层级,它们被从神来的良善排列成序。摩西代表真理的第一层级;千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长代表按次序由此衍生的真理层级;摩西的岳父叶忒罗代表把它们排列成序的从神来的良善。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8641

8641. THE CONTENTS. The subject treated of in the internal sense in this chapter is truths in successive order from the First to the last, and that they are set in order by good Divine. Truth in the first degree is represented by Moses; the truths derived therefrom in successive order are represented by the princes of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens. And good Divine, by which the setting in order is effected, is represented by Jethro, Moses' father-in-law.

Elliott(1983-1999) 8641

8641. .

CONTENTS

The internal sense in this chapter deals with levels of truth that follow one another in order from the first to the last, arranged into order by good from God. The first level of truth is represented by Moses; the levels of truth that follow on from it in order are represented by the rulers of thousands, hundreds, fifties, and tens; and the good from God by which they are arranged into order is represented by Jethro, the father-in-law of Moses.

Latin(1748-1756) 8641

8641. CONTENTA

In sensu interno in hoc capite agitur de veris in ordine successivo a primo ad ultimum, et quod ordinentur illa a bono Divino; {1} verum in primo gradu repraesentatur per Moschen; vera inde in ordine successivo per principes millenorum, centenorum, quinquagenorum, et decadum; et bonum Divinum, a quo ordinatio, repraesentatur per Jethronem socerum Moschis. @1 i Primum$


上一节  下一节