上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8710节

(一滴水译,2018-2022)

  8710.“有才能、敬畏神的人”表能与来自神的良善联结的。这从“有才能的人”的含义清楚可知,“有才能的人”是指那些在从良善发出的真理上拥有力量的人;因为“人”表示真理(31345502节),“才能”是指真理所赋予的力量。此外,在原文,用于此处“才能”的这个词也表示力量。它之所以表示那些在从良善发出的真理上拥有力量的人,是因为经上还说这些人“敬畏神”,“敬畏神”表示那些处于来自神性的良善之人。事实上,“敬畏神”是指源于信之真理和爱之良善的敬拜(28265459节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8710

8710. Men of strenuousness, fearing God. That this signifies with which good from the Divine could be conjoined, is evident from the signification of "men of strenuousness," as being those who have strength from the truths which are from good; for by "man" is signified truth (n. 3134, 5502), and by "strenuousness," the consequent strength. Moreover in the original tongue "strength" is signified by the same expression that is here rendered "strenuousness." That it denotes strength from the truths that are from good, is because the men are said also to be "God fearing," and by "God fearing" are signified those who are in good from the Divine; for "the fear of God" denotes worship from the good of faith and from the good of love (n. 2826, 5459).

Elliott(1983-1999) 8710

8710. 'Men of vigour fearing God' means to which the good from God could be joined. This is clear from the meaning of 'men of vigour' as those who are strong in truths which emanate from good; for 'man' means truth, 3134, 5502, and 'vigour' the strength it gives. In the original language also strength is meant by the same word as that used for 'vigour' here. The reason why those strong in truths which emanate from good are meant is that they are also called men 'fearing God', and by those 'fearing God' are meant people governed by good that comes from the Divine. For 'the fear of God' is worship springing from the good of faith and from the good of love, 2826, 5459.

Latin(1748-1756) 8710

8710. `Viros strenuitatis timentes Deum': quod significet quibus bonum a Divino conjungi {1}posset, constat ex significatione `virorum strenuitatis' quod sint quibus vires ex veris quae ex bono; per `virum' enim significatur verum, n. 3134, 5502, et per `strenuitatem' vires quae inde; in lingua originali etiam significantur vires per eandem vocem per quam hic `strenuitas'; quod sint vires ex veris quae ex bono, est quia hi dicuntur etiam `timentes Deum,' et per `timentes Deum' significantur qui in bono sunt ex Divino, nam timor Dei est cultus ex bono fidei et ex bono amoris, n. 2826, 5459. @1 See n. 8696, note 2$


上一节  下一节