8822.“整座山大大地震动”表天堂剧烈晃动。这从“震动”和“西乃山”的含义清楚可知:“震动”是指剧烈晃动;“西乃山”是指天堂(参看8805节)。关于在神性面前的剧烈晃动,参看前文(8816节)。
Potts(1905-1910) 8822
8822. And the whole mountain trembled mightily. That this signifies the commotion of heaven, is evident from the signification of "to tremble," as being commotion; and from the signification of "Mount Sinai," as being heaven (see n. 8805). (That there is commotion at the presence of the Divine, see n. 8816.)
Elliott(1983-1999) 8822
8822. 'And the whole mountain began to tremble greatly' means heaven, shaking violently. This is clear from the meaning of 'beginning to tremble' as shaking violently; and from the meaning of 'Mount Sinai' as heaven, dealt with in 8805. As regards the occurrence of violent shaking at the presence of the Divine, see above in 8816.
Latin(1748-1756) 8822
8822. `Et tremiscebat totus mons valde': quod significet caeli commotionem, constat ex significatione `tremiscere' quod sit commotio, et ex significatione `montis Sinai' quod sit caelum, de qua n. 8805; quod ad praesentiam Divini sit commotio, videatur supra n. 8816.