8895.“分别为圣”表它绝不能遭到侵犯。这从“分别为圣”的含义清楚可知,“分别为圣”当论及重生之人里面的天上婚姻时,是指不可侵犯的东西(参看8887节)。与人同在的主的神圣之物是不可侵犯的,相应地,接受主的神圣之物的人,也就是处于爱之良善,因而在天堂里的人也是不可侵犯的。
Potts(1905-1910) 8895
8895. And hallowed it. That this signifies that it cannot in any wise be violated, is evident from the signification of "to be hallowed," when the heavenly marriage in the regenerate man is treated of, as being to be inviolate (see above, n. 8887); for the holy of the Lord with man is inviolable, thus the man who receives the holy of the Lord, that is, who is in the good of love, consequently who is in heaven.
Elliott(1983-1999) 8895
8895. 'And sanctified it' means that in no way can it be violated This is clear from the meaning of 'sanctifying' or 'keeping holy' - when it refers to the heavenly marriage with the person who has been regenerated - as that which is inviolable, dealt with above in 8887 For what is holy and the Lord's with a person cannot be violated, nor accordingly can the person who receives what is holy and the Lord's be violated, that is, with whom the good of love exists and who is therefore in heaven.
Latin(1748-1756) 8895
8895. `Et sanctificavit eum': quod significet' quod nequaquam violari potest, constat ex significatione `sanctificare' cum agitur de conjugio caelesti {1} apud hominem regeneratum, quod sit non violabile, de qua supra n. 8887, nam sanctum Domini apud hominem non violari potest, ita nec homo qui sanctum Domini recipit, hoc est, qui in bono amoris est, proinde qui in caelo. @1 i quod est$