8975.“他必服事六年”表劳苦和某种争战,以及随之确认或强化真理的一种状态。这从“六年”的含义清楚可知,“六年”是指劳苦和争战的状态。“六”表示劳苦和争战(参看737,900,8888节);“年”表示状态(487,488,493,893,7839节)。之所以也表示对真理的确认或强化,是因为被称为信之真理的属灵真理通过劳苦和争战而得以确认或强化。说“某种争战”是由于那些充满信之真理,却未充满相应的生活良善的人不允许经历任何严厉的争战,也就是试探,因为他们会屈服。事实上,主无法通过良善流入他们中间,因而无法保护他们不受在试探中发起攻击的邪恶和虚假的伤害。他们仅仅是外在人,凡从主流入的东西必须经由内在人流入外在人。当人们没有充满仁之良善时,内在人不会敞开;因为良善是那打开内在人并住在那里的东西。
Potts(1905-1910) 8975
8975. Six years he shall serve. That this signifies a state of labor and of some combat and of the consequent confirmation of truth, is evident from the signification of "six years," as being states of labor and combat (that "six" signifies labor and combat see n. 737, 900, 8888; and that "years" signify states, n. 487, 488, 493, 893, 7839). That the confirmation of truth is also signified, is because spiritual truth, which is called the truth of faith, is confirmed by labor and combat. It is said "somewhat of combat," because they who are in the truth of faith and not in the corresponding good of life are not admitted into any grievous combat, that is, into temptation, because they would yield. For the Lord cannot flow in with them by means of good, and thus defend them against the evils and falsities which assail in temptations. They are only external men, and whatever flows in from the Lord must flow in through the internal man into the external. When men are not in the good of charity, the internal man is not open, for good is that which opens the internal man, and which dwells there.
Elliott(1983-1999) 8975
8975. 'He shall serve for six years' means a state of labour and some conflict, and of consequent strengthening of truth. This is clear from the meaning of 'six years' as states of labour and conflict. For the meaning of 'six' as labour and conflict, see 737, 900, 8888, and 'years' as states, 487, 488, 493, 893, 7839. The reason why strengthening of truth is also meant is that spiritual truth, which is called the truth of faith, is strengthened through labour and conflict. The words 'some conflict' are used because those imbued with the truth of faith and not with complementary goodness of life are not allowed to experience any serious conflict, that is, temptation, since they would go under; for the Lord cannot flow in through good with them and so cannot protect them from the evils and falsities which attack in temptations. They are merely external people, and whatever flows in from the Lord must do so by way of the internal man into the external. When people are not imbued with the good of charity, the internal man does not lie open; for good is what opens the internal man, and is what dwells there.
Latin(1748-1756) 8975
8975. `Sex annis serviet': quod significet statum laboris et alicujus pugnae, et inde confirmationis veri, constat ex significatione sex annorum' quod sint status laboris et pugnae; quod `sex' significent laborem et pugnam, videatur n. 737, 900, 8888, et quod `anni' status, n. 487, 488, 493, 893, 7839; quod etiam significetur confirmatio veri, est quia verum spirituale, quod verum fidei vocatur, per laborem et pugnam confirmatur; aliquid pugnae dicitur quia illi qui vero fidei et non in bono vitae correspondente sunt, non in aliquam pugnam gravem, hoc est, tentationem admittuntur, quoniam succumberent; nam non potest Dominus per bonum apud illos influere, et sic {1}eos contra mala et falsa quae in tentationibus invadunt, defendere; sunt modo externi homines, {2}et quicquid a Domino influit, hoc per internum hominem in externum influet; cum non in bono charitatis sunt, non patet internus homo, nam bonum est quod aperit (c)eum, et id habitat ibi. @1 in illis$ @2 i non autem interni,$