上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9006节

(一滴水译,2018-2022)

  9006.出埃及记21:12-15.打人以致他死的,那人必死。人若不是伺机埋伏,乃是神使它在他手上发生,我就给你设下一个地方,他可以往那里逃跑。人若蓄意反对他的同伴,用诡计杀了他;你要把他从我的祭坛那里拿去处死。打父母的,那人必死。
  “打人以致他死的”表对信之真理的伤害和随之而来的属灵生命的丧失。“那人必死”表诅咒。“人若不是伺机埋伏”表当它未经事先考虑而出于意愿时。“乃是神使它在他手上发生”表看似偶然发生的事。“我就给你设下一个地方,他可以往那里逃跑”表一种无可指责,因而免于惩罚的状态。“人若蓄意反对他的同伴”表出于一个邪恶或堕落意愿的预谋。“用诡计杀了他”表随之而来的剥夺邻舍永生的恶意。“你要把他从我的祭坛那里拿去处死”表诅咒,即便他逃去敬拜主,祈求宽恕并承诺悔改。“打父母的”表亵渎主及其国度。“那人必死”表诅咒。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9006

9006. Verses 12-15. He that smiteth a man, and he die, dying he shall die. And he that hath not lain in wait, and God caused it to happen to his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee. And when a man shall act of set purpose against his companion, to kill him with deceit; thou shalt take him from Mine altar, that he may die. And he that smiteth his father and his mother, dying he shall die. "He that smiteth a man, and he die," signifies the injuring of the truth of faith and the consequent loss of spiritual life; "dying he shall die," signifies damnation; "and he that hath not lain in wait," signifies when it was not of foresight from the will; "but God caused it to happen to his hand," signifies appearing as of chance; "then I will appoint thee a place whither he shall flee," signifies a state of blamelessness, and thus exempt from punishment; "and when a man shall act of set purpose against his companion," signifies premeditation from a depraved will; "to kill him with deceit," signifies the consequent malice and ardor of depriving the neighbor of eternal life; "thou shalt take him from Mine altar, that he may die," signifies damnation even although he flees to the worship of the Lord, and supplicates for forgiveness, and promises repentance; "and he that smiteth his father and his mother," signifies the blaspheming of the Lord and of His kingdom; "dying he shall die," signifies damnation.

Elliott(1983-1999) 9006

9006. Verses 12-15 Anyone striking a man - and he dies - shall surely die. And one who did not lie in wait, and God caused it to happen at his hand - I will appoint for you a place to which he may flee. And when a man acts from set purpose against his companion, to kill him with guile, you shall take him from My altar to die. And anyone striking his father and his mother shall surely die.

'Anyone striking a man - and he dies' means injury done to the truth of faith, and consequent loss of spiritual life. 'Shall surely die' means damnation. 'And one who did not lie in wait' means when it was not contemplated beforehand by the will. 'And God caused it to happen at his hand' means appearing as something happening by chance. 'I will appoint for you a place to which he may flee' means a state of blamelessness and so of freedom from punishment. 'And when a man acts from set purpose against his companion' means prior thought by a wicked will 'To kill him with guile' means consequent malicea intent on depriving the neighbour of eternal life 'You shall take him from My altar to die' means damnation even though he flees to worship the Lord, pleads for forgiveness, and promises to repent 'And anyone striking his father and his mother' means blaspheming the Lord and His kingdom 'Shall surely die' means damnation.

Notes

a The Latin adds the two words et aestum (and firey passion). Possibly et astum (and cunning) is intended.


Latin(1748-1756) 9006

9006. {1} Vers. 12-15. Percutiens virum et moriatur, moriendo morietur. Et qui non insidiatus est, et Deus occurrere fecerit ad manum illius, et ponam tibi locum quo fugiat illuc. Et cum ex proposito egerit vir contra socium suum ad occidendum illum dolo, a cum altari Meo sumes illum ad moriendum. Et percutiens patrem suum et matrem suam, moriendo morietur. `Percutiens virum et moriatur' significat laesionem veri fidei, et inde jacturam vitae spiritualis: `moriendo morietur' significat damnationem: `et qui non insidiatus est' significat cum non ex voluntate ex praeviso: `et Deus occurrere fecerit ad manum illius' significat apparens sicut casus: `et ponam tibi locum quo fugiat illuc' significat statum inculpati et sic exempti a poena: `et cum ex proposito egerit vir contra socium suum' significat cogitationem praeviam ex voluntate prava: `ad occidendum illum dolo' significat inde malitiam et aestum ad deprivandum proximum vita aeterna: `a cum altari Meo sumes illum ad moriendum' significat damnationem etiamsi fugit ad cultum Domini, et supplicat de remissione, ac promittit paenitentiam: `et percutiens patrem suum et matrem suam' significat blasphemationem Domini et regni Ipsius: `moriendo morietur' significat damnationem. @1 See p. 312, note 6. P(2) here reads:

12. Percutiens virum et moriatur, significat exstinctionem plenariam veri: moriendo morietur, significat damnationem. 13. Et qui non insidiatus est, significat si non ex malo: et Deus occurrere fecerit ad manum illius, significat si crediderit non verum esse: et ponam tibi locum quo fugiat illuc, significat statum vitae medium. 14. Et cum ex proposito egerit vir contra socium suum ad occidendum illum dolo, significat ex malo conscio: a cum altari meo sumes illum ad moriendum, significat damnationem ejus in omni cultu. 15. Et percutiens patrem suum et matrem suam, significat negationem Domini ac regni Ipsius, aut boni quod charitatis et veri quod fidei: moriendo morietur, significat damnationem.$


上一节  下一节