上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9247节

(一滴水译,2018-2022)

内义


  9247.出埃及记23:1-3.不可接受虚妄的报告;不可与恶人连手作暴力的见证。不可随众行恶,不可在争讼的事上随众附和偏行,歪曲正义。也不可在争讼的事上偏护穷人。
  “不可接受虚妄的报告”表不听从虚假。“不可与恶人连手”表不顺从恶意。“作暴力的见证”表不肯定诸如违反仁之良善的那类事物。“不可随众行恶”表不与这类事物联系在一起。“不可在争讼的事上随众附和偏行,歪曲正义”表不与那些将良善和真理变为邪恶和虚假,反之亦然的人联系在一起。“也不可在争讼的事上偏护穷人”表决不可向存在于那些不知道真理的人身上的虚假表示赞同。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9247

9247. THE INTERNAL SENSE. Verses 1-3. Thou shalt not take up a report of emptiness.* Put not thy hand with the wicked to be a witness of violence. Thou shalt not be after many to do evils; and thou shalt not answer upon a cause to turn aside after many to pervert it; and thou shalt not reverence a poor man in his cause. "Thou shalt not take up a report of emptiness," signifies no listening to falsities; "put not thy hand with the wicked," signifies no obedience to malignities; "to be a witness of violence," signifies no affirmation of such things as are contrary to the good of charity; "thou shalt not be after many to do evils," signifies no association with such things; "and thou shalt not answer upon a cause to turn aside after many to pervert it," signifies no association with those who turn goods and truths into evils and falsities, and conversely; "and thou shalt not reverence a poor man in his cause," signifies that no favor is to be shown to the falsities in which are those who are in ignorance of truth. * That is, an empty or false report. [Reviser.]

Elliott(1983-1999) 9247

9247. THE INTERNAL SENSE

Verses 1-3 You shall not take up a report of vanitya; do not put your hand with the wicked to be a witness of violence.b You shall not follow a multitude into evil things;c and you shall not respondd in a dispute so as to turn aside after many to pervert [justice]. And you shall not show partiality towardse a poor man in his dispute.

'You shall not take up a report of vanity' means not listening to false ideas. 'Do not put your hand with the wicked' means not obeying malevolent feelings. 'To be a witness of violence' means not affirming such things as are contrary to the good of charity. 'You shall not follow a multitude into evil things' means not being associated with such things. 'And you shall not respond in a dispute so as to turn aside after many to pervert [justice]' means not being associated with those who turn forms of good and truths into falsities and evils, and vice versa. 'And you shall not show partiality towards a poor man in his dispute' means that no favour must be shown towards the falsities that exist with those who have no knowledge of truth.

Notes

a i.e. accept and spread a report that has no truth in it
b i.e. a malicious witness
c lit. you shall not be after many towards evil things
d i.e. testify
e i.e. not have respect for


Latin(1748-1756) 9247

9247. SENSUS INTERNUS{1} @1 i COMMUNIS$

Vers. 1-3. Non feres famam vanitatis; ne ponas manum tuam cum improbo ad esse testis violentiae. Non eris post multos ad mala; et non respondebis super lite ad declinandum post multos ad pervertendum. Et pauperem non revereberis in lite ejus. `Non feres famam vanitatis' significat non auscultationem falsitatum: `ne ponas manum cum improbo' significat non oboedientiam malignitatum: `ad esse testis violentiae' significat non affirmationem talium quae contra bonum charitatis: `non eris post multos ad mala' significat non consociationem cum talibus: `et non respondebis super lite ad declinandum post multos ad pervertendum' significat non consociationem cum illis qui bona et vera vertunt in falsa et mala, ac vicissim: `et pauperem non revereberis in lite sua' significat quod non favendum falsis, in quibus sunt qui in ignorantia veri.


上一节  下一节