上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9264节

(一滴水译,2018-2022)

  9264.“因我必不以恶人为义”表这种恶毒违背神性公义。这从“以为义”和“恶人”的含义清楚可知。“以为义(或称义)”是指声称无辜并宣告无罪,但在此是指不宣告无罪,因为经上说“我不必以为义”;“以为义或称义”还表示声称无辜并宣告无罪,这一点从这个词的法律意义,以及下列经文明显看出来:
  要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。(马太福音12:37
  路加福音:
  你们是在人面前自称为义的,你们的心,神却知道。(路加福音16:15
  “恶人”是指恶毒(参看9249节)。此处所说的恶毒是指违背神性公义,这种恶毒在于摧毁“杀无辜和义人”所表示的内层和外层良善,如刚才所述(92629263节)。当从主所获得的神性真理和良善被否认时,这良善就被摧毁了。当一个人否认它们时,它们就被消灭了,主自己也被消灭了,而一切系良善的良善和一切系真理的真理皆来自祂。当它们被消灭时,此人就不再拥有任何属灵生命,因而不再有任何救恩。当主的神性被否认时,这真理和良善就被消灭了;当圣言被否认时,也是如此,因为圣言是从主获得并且涉及主的神性真理。当一个人以前承认它并以信来接受它时,否认、从而消灭它就是反对圣灵的罪,是不可饶恕的(马太福音12:31)。事实上,圣灵是神性真理和良善,因为它是从主发出的圣洁(9229节)。“流无辜之人的血”也表示这一点,如刚才所述。“因我必不以恶人为义”就表示这种恶毒是不可饶恕的,因为它违背神性公义。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9264

9264. For I will not justify the wicked. That this signifies that such malignity is contrary to the Divine righteousness, is evident from the signification of "justifying," as being to declare guiltless and to absolve; but here not to absolve, because it is said, "I will not justify;" that "to justify" means also to declare guiltless and to absolve, is evident from the judicial meaning of this expression; as also in the following:

By thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned (Matt. 12:37).

Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts (Luke 16:15).

And from the signification of "the wicked," as being malignity (see n. 9249). Malignity, of which it is here said that it is contrary to the Divine righteousness, consists in destroying the interior and exterior good which is signified by "slaying the innocent and the righteous" (of which just above, n. 9262, 9263); and this good is destroyed when the Divine truth and good which are from the Lord are denied, in which case this is extinguished in the man, and consequently so is the Lord Himself, from whom proceed all good which is good and all truth which is truth. When this takes place, the man no longer has any spiritual life, thus no salvation. This same truth and good are extinguished when the Lord's Divinity is denied, and also when the Word is denied, for this is Divine truth from the Lord and about the Lord. To deny this, when it has previously been acknowledged and received with faith, and thus to extinguish it, is the sin against the Holy Spirit, which is not forgiven (Matt. 12:31). For the Holy Spirit is the Divine truth and good, because it is the holy proceeding from the Lord (n. 9229). This same is also signified by the "shedding of innocent blood," spoken of just above. That this malignity is not forgiven, because it is contrary to the Divine righteousness, is signified by the words, "I will not justify the wicked."

Elliott(1983-1999) 9264

9264. 'For I will not justify the wicked' means that such malevolence is contrary to Divine righteousness. This is clear from the meaning of 'justifying' as declaring innocent and acquitting, but in this instance not acquitting since it says 'I will not justify' (that 'justifying' can also mean declaring innocent and acquitting is evident from the legal meaning of the word, as well as from the following in Matthew,

By your words you will be justified, and by your words you will be condemned. Matt 12:37.

And in Luke,

You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. Luke 16:15);-

and from the meaning of 'the wicked' as malevolence, dealt with above in 9249. Malevolence, which is spoken of here as being contrary to Divine righteousness, consists in destroying good, interior and exterior, meant by 'killing the innocent and the righteous', who are the subject just above in 9262, 9263. Such good is destroyed when Divine Truth and Good received from the Lord are disowned. When a person disowns them they are annihilated, and so is the Lord Himself, the Source from whom all good that is good comes and all truth that is true. When they have been annihilated the person no longer has any spiritual life or consequently any salvation. They - truth and good - are annihilated when people disown what is Divine and the Lord's, and also when they disown the Word since this is Divine Truth received from the Lord and concerning the Lord. Disowning this, when one has previously acknowledged it and accepted it in faith, and so annihilating it, is the sin against the Holy Spirit which is not forgiven, Matt 12:31. For the Holy Spirit is Divine Truth and Good, being the Holiness which emanates from the Lord, 9229. The same thing is also meant by 'shedding innocent blood', dealt with just above. The truth that such malevolence is not forgiven because it is contrary to Divine righteousness is meant by 'I will not justify the wicked'.

Latin(1748-1756) 9264

9264. `Quia non justificabo improbum': quod significet quod malignitas talis sit contra Divinam justitiam, constat ex significatione `justificare' quod sit insontem declarare et absolvere, hic autem non absolvere, quia {1} dicitur `non justificabo'; (m)quod justificare etiam sit {2}insontem declarare et absolvere, patet a vocis illius significatione forensi, ut quoque apud Matthaeum, Ex verbis tuis justificaberis, et ex verbis tuis condemnaberis, xii 37:

et apud Lucam, Vos estis justificantes vos coram hominibus, Deus autem cognoscit corda vestra, xvi 15;(n) et ex significatione `improbi' quod sit malignitas, de qua supra n. 9249; malignitas, de qua hic dicitur quod sit contra Divinam justitiam, est destruere bonum interius et exterius, quod significatur per `occidere innocentem et justum,' de quibus mox supra n. 9262, 9263; et id destruitur cum negatur Divinum Verum et Bonum, quod a Domino; tunc apud hominem id exstinguitur, ita Ipse Dominus, a Quo omne bonum quod est bonum, et omne verum quod est verum,procedit, quo exstincto homini non amplius est vita spiritualis, ita non (x)salus; exstinguitur id, verum et bonum, cum Divinum Domini negatur, et quoque cum Verbum, nam hoc est Divinum Verum a Domino et de Domino; hoc negare, cum prius agnitum et receptum fide est, et sic exstinguere, est `peccatum contra Spiritum Sanctum, quod non remittitur,' Matth. xii 31, nam Spiritus Sanctus est Divinum Verum et Bonum, quoniam est Sanctum procedens a Domino n. (x)9229; hoc idem quoque significatur per `effundere sanguinem innocentem,' de quo mox supra; quod haec malignitas non remittatur, quia est contra Divinam justitiam, significatur per `non justificabo improbum.' @1 i contra divinam justitiam, quoniam$ @2 absolvere ac insontem declarare$


上一节  下一节