上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9413节

(一滴水译,2018-2022)

  9413.出埃及记24:12-15.耶和华对摩西说,你上山到我这里来,就在那里;我要将石版并我为教导百姓所写的律法和诫命赐给你。摩西和他的帮手约书亚起来;摩西就上了神的山。摩西对长老说,你们坐在这里等我们,直到我们再回到你们这里;看哪,亚伦、户珥与你们同在;凡有话的,都可以就近他们去。摩西上山,有云彩把山遮盖。
  “耶和华对摩西说”表主对那些局限于外在意义之人的教导。“你上山到我这里来,就在那里”表主通过一个媒介与他们同在。“我要将石版赐给你”表律法书,或整体上的圣言。“并律法和诫命”表真理,无论总体还是具体。“我为教导百姓所写的”表为纪念,为教导。“摩西和他的帮手约书亚起来”表圣言和它的代表。“摩西就上了神的山”表朝天堂的方向。“摩西对长老说”表那些唯独局限于外在意义的人。“你们坐在这里等我们”表他们将留在这层意义中。“直到我们再回到你们这里”表直到有一个答复为止。“看哪,亚伦、户珥与你们同在”表真理的教义来源于圣言的外在意义。“凡有话的,都可以就近他们去”表通过这些教义,虚假将被除去。“摩西上山”表上天堂。“有云彩把山遮盖”表圣言的外在事物。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9413

9413. Verses 12-15. And Jehovah said unto Moses, Come up to Me into the mountain, and be thou there; and I will give thee the tables of stone, and the law, and the commandment, which I will write to teach them. And Moses rose up, and Joshua his minister; and Moses went up unto the mountain of God. And he said unto the elders, Sit ye here for us, until we return unto you; and behold Aaron and Hur are with you; whosoever hath words, let him come near unto them. And Moses went up unto the mountain, and the cloud covered the mountain. "And Jehovah said unto Moses," signifies instruction from the Lord for those who are in the external sense; "Come up to Me into the mountain, and be thou there," signifies the presence of the Lord with them through an intermediate; "and I will give thee the tables of stone," signifies the book of the law, that is, the Word in the whole complex; "and the law and the commandment," signifies truth in general and in particular; "which I will write to teach them," signifies for remembrance and for instruction; "and Moses rose up, and Joshua his minister," signifies the Word and the representative; "and Moses went up unto the mountain of God," signifies toward heaven; "and he said unto the elders," signifies those who are in the external sense alone; "Sit ye here for us," signifies that they should remain in it; "until we return unto you," signifies until there is an answer; "and behold Aaron and Hur are with you," signifies the doctrine of truth from such a Word; "whosoever hath words, let him come near unto them," signifies that falsities are thereby to be removed; "and Moses went up unto the mountain," signifies to heaven; "and the cloud covered the mountain," signifies the external things of the Word.

Elliott(1983-1999) 9413

9413. Verses 12-15 And Jehovah said to Moses, Come up to Me into the mountain, and be there; and I will give you tablets of stone, and the law and the commandment, which I shall write, to teach them. And Moses rose up, and Joshua his minister, and Moses went up intoa the mountain of God. And he said to the elders, Sit for us in this [place],b until we return to you. And behold, Aaron and Hur are with you; whoever has words,c let him go to them. And Moses went up intoa the mountain, and a cloud covered the mountain.

'And Jehovah said to Moses' means instructions from the Lord for those restricted to the outward sense. 'Come up to Me into the mountain, and be there' means the Lord's presence with them through an intermediary. 'And I will give you tablets of stone' means the book of the law, or the Word in its entirety. 'And the law and the commandment' means truth in general and in particular. 'Which I shall write, to teach them' means for remembrance and for instruction. 'And Moses rose up, and Joshua his minister' means the Word and its representative. 'And Moses went up into the mountain of God' means in the direction of heaven. 'And he said to the elders' means those restricted to the outward sense alone. 'Sit for us in this [place]' means that they are to remain with this sense. 'Until we return to you' means till there is a reply. 'And behold, Aaron and Hur are with you' means teachings of truth that are derived from that outward sense of the Word. 'He who has words, let him go to them' means that by means of those teachings falsities are to be removed. 'And Moses went up into the mountain' means towards heaven. 'And a cloud covered the mountain' means the outward aspects of the Word.

Notes

a lit. to or towards
b i.e. Wait here for us
c i.e. anyone who is in difficulty or has a grievance


Latin(1748-1756) 9413

9413. Vers. 12-15. Et dixit Jehovah ad Moschen, Ascende ad Me in montem, et esto ibi; et dabo tibi tabulas lapidis, et legem, et praeceptum, quae scribam ad docendum illos. Et surrexit Moscheh et Jehoschua minister ejus, et ascendit Moscheh ad montem Dei. Et ad seniores dixit, Sedete nobis in hoc, donec revertamur ad vos; et ecce Aharon et Chur vobiscum; quisquis habens verba, accedat ad illos. Et ascendit Moscheh ad montem, et obtexit nubes montem. `Et dixit Jehovah ad Moschen' significat instructionem a Domino pro illis qui in sensu externo: `ascende ad Me in montem, et esto ibi' significat praesentiam Domini apud illos per intermedium: `et dabo tibi tabulas lapidis' significat librum legis seu Verbum in omni complexu: `et legem et praeceptum' significat verum in communi {1}et in particulari: `quae scribam ad docendum illos' significat ad reminiscentiam et ad informationem: et surrexit Moscheh et Jehoschua minister ejus' significat Verbum et repraesentativum: `et ascendit Moscheh ad montem Dei' significat {2}versus caelum: `et ad seniores dixit' significat illos qui in solo sensu externo: `Sedete nobis in hoc' significat ut in illo maneant: `donec revertamur ad vos' significat usque ad responsum: `et ecce Aharon et Chur vobiscum' significat doctrinam veri ex Verbo tali: `qui habens verba, accedat ad illos' significat quod inde removenda falsa: (m)`et ascendit Moscheh ad montem' significat ad caelum: `et obtexit nubes montem' significat externa Verbi.(n) {3} @1 :praeceptum significat verum in particulari$ @2 d ad coelum i and d versus i ad coelum cp n. 9420$ @3 A has the following note at the foot of p., with which cp n. 9424: Chur sustentavit manus Moschis [3 or 4 indecipherable words follow]. Aharon is also written above Chur$


上一节  下一节