9512.“使一个基路伯在这一头,一个基路伯在那一头”表向属天良善的接近和向属灵良善的接近。这从“基路伯”、“在这一头和在那一头”的含义清楚可知:“基路伯”是指通过爱之良善进入和接近主,如前所述(9509节);“在这一头和在那一头”是指属天良善和属灵良善,如刚才所述(9511节)。
Potts(1905-1910) 9512
9512. And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. That this signifies the approach for celestial good and for spiritual good, is evident from the signification of a "cherub," as being admission and approach to the Lord through the good of love (of which above, n. 9509); and from the signification of "at the one end and at the other end," as being celestial good and spiritual good (of which just above, n. 9511).
Elliott(1983-1999) 9512
9512. 'And make one cherub at the end on one side, and one cherub at the end on the other side' means access to celestial good and [access] to spiritual good. This is clear from the meaning of 'cherub' as admission and access to the Lord through the good of love, dealt with above in 9509; and from the meaning of 'at the end on one side' and 'at the end on the other side' as celestial good and spiritual good, dealt with immediately above in 9511.
Latin(1748-1756) 9512
9512. `Et fac cherubum unum ab extremitate hinc, et cherubum unum ab extremitate illinc': quod significet aditum bono caelesti et [aditum] bono spirituali, constat ex significatione `cherubi' {1} quod sit intromissio et aditus ad Dominum per bonum amoris, de qua supra n. 9509, et ex significatione `ab extremitate hinc et ab extremitate illinc' quod sit bonum caeleste et bonum spirituale, de qua mox supra n. 9511. @1 i et$