上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9687节

(一滴水译,2018-2022)

  9687.“拿蓝色、紫色、染过两次的朱红色线和捻的细麻”表由仁与信的良善构成。这从“蓝色、紫色、染过两次的朱红色线和捻的细麻”的含义清楚可知。在论述表示至内层天堂和中间天堂之间的联结媒介的地方,“蓝色、紫色、染过两次的朱红色线和捻的细麻”是指爱与信之良善(参看9671节),但在此是指仁与信之良善,因为所论述的主题是帘子,帘子表示第二层天堂与最低层天堂之间的联结媒介(9686节)。事实上,在至内层天堂掌权的,是对主之爱的良善;但在中间天堂掌权的,是对邻之仁的良善;在最低层天堂掌权的,则是信之良善。正因如此,“蓝色、紫色、染过两次的朱红色线和捻的细麻”表示在这些天堂掌权的良善。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9687

9687. Of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine twined linen. That this signifies from the good of charity and of faith, is evident from the signification of "blue, crimson, scarlet double-dyed, and fine twined linen," where the veil is treated of, by which is signified the uniting intermediate between the inmost and the middle heavens, as being the goods of love and of faith (see n. 9671); but here the goods of charity and of faith, because the covering is treated of, by which is signified the uniting intermediate between the second and the ultimate heavens (n. 9686). For in the inmost heaven there reigns the good of love to the Lord, but in the middle heaven the good of charity toward the neighbor, and in the ultimate heaven the good of faith. From this it is that by "blue, crimson, scarlet double-dyed, and fine twined linen" are signified the goods which reign in these last-mentioned heavens.

Elliott(1983-1999) 9687

9687. 'From violet and purple and twice-dyed scarlet and fine twined linen' means composed of the good of charity and faith. This is clear from the meaning of 'violet', 'purple', 'twice-dyed scarlet', and 'fine twined linen', where the veil, meaning the uniting intermediary between the inmost and middle heavens, is the subject. There these materials mean forms of the good of love and faith, dealt with in 9671; here however they mean forms of the good of charity and faith since the subject is the screen, by which the uniting intermediary between the second and lowest heavens is meant, 9686. For in the inmost heaven the good of love to the Lord is predominant, but in the middle heaven the good of charity towards the neighbour, and in the lowest heaven the good of faith. So it is that 'violet', 'purple', 'twice-dyed scarlet', and 'fine twined linen' mean the forms of good predominant in those heavens.

Latin(1748-1756) 9687

9687. `Hyacinthino et purpura et coccineo dibapho et byssino contexto': quod significet ex bono charitatis et fidei, constat ex significatione `hyacinthini, purpurae, coccinei dibaphi, et byssini contexti' ubi agitur de velo, per quod significatur medium uniens inter caelum intimum et medium, quod sint bona amoris et fidei, de qua n. 9671, hic autem bona charitatis et fidei, quia agitur de tegumento, per quod significatur medium uniens inter caelum secundum et ultimum, n. 9686; in caelo enim intimo regnat bonum amoris in Dominum, in caelo autem medio bonum charitatis erga proximum {1}, (o)et in caelo ultimo bonum fidei {2}; inde est quod per `hyacinthinum, (x)purpuram, coccineum (o)dibaphum, et byssinum contextum' bona in (o)illis caelis regnantia significentur. @1 et bonum fidei in Dominum$ @2 bonum fidei altered to verum fidei$


上一节  下一节