9686.“你要作帐幕的门帘”表联结第二层或中间天堂与第一层或最低层天堂的媒介。这从“帘”的含义清楚可知,“帘”是指联结会幕所代表的这层天堂和下一章所论述的院子所代表的那层天堂的媒介。因为正如圣所与至圣所之间的帷帐表示至内层或第三层天堂和中间或第二层天堂之间的联结媒介,这个帘子则表示中间或第二层天堂与第一层或最低层天堂之间的联结媒介。前面已经说明,天堂有三层,其中两层由帷帐内的居所和帷帐外的居所来代表;蒙主的神性怜悯,下一章将说明,院子代表第一层或最低层天堂。帘子所在的“门”表示从这一层天堂到那一层天堂的入口。“门”表示入口(参看2145,2152,2356,2385节),以及由此而来的交流(8989节);因此,入口处取代门的“帘子”是指交流和联结的媒介。
Potts(1905-1910) 9686
9686. And thou shalt make a covering for the door of the Tent. That this signifies the intermediate that unites the second or middle heaven with the first or ultimate heaven, is evident from the signification of the "covering," as being the intermediate that unites this heaven, which is represented by the Tent of meeting, with the heaven represented by the court, which is treated of in the following chapter. For as "the veil" between the holy and the holy of holies signified the uniting intermediate between the inmost or third heaven and the middle or second heaven, so this "covering" signifies the like between the middle or second heaven and the first or ultimate heaven. That there are three heavens, and that two of them were represented by the Habitation that was inside the veil and the Habitation that was outside the veil, has been shown above; and that the first or ultimate heaven is represented by the court, will of the Lord's Divine mercy be shown in the following chapter. The entrance from the one heaven into the other is signified by "the door" where the covering was. That a "door" signifies entrance, see n. 2145, 2152, 2356, 2385; and hence communication (n. 8989); wherefore "the covering" at the entrance, which was in the place of a door, denotes the intermediate that communicates and unites.
Elliott(1983-1999) 9686
9686. 'And you shall make a screen for the tent door' means the intermediary uniting the second or middle heaven to the first or lowest heaven. This is clear from the meaning of 'a screen' as an intermediary uniting this heaven, which is represented by the tent of meeting, to the heaven represented by the court, which is the subject in the next chapter. For just as the veil between the holy place and the holy of holies has meant an intermediary uniting the inmost or third heaven and the middle or second heaven, so this screen means the like between the middle or second heaven and the first or lowest. The fact that there are three heavens, and that two of them were represented by the dwelling-place inside the veil and the dwelling-place outside the veil, has been shown above. And that the third or lowest heaven is represented by the court will in the Lord's Divine mercy be shown in the next chapter. The entrance from one to the other is meant by 'a door' where the screen was hung. As regards 'a door', that it means an entrance, see 2145, 2152, 2356, 2385, consequently communication, 8989, so that 'a screen' here, which served in place of a door, is an intermediary that communicates and unites.
Latin(1748-1756) 9686
9686. `Et facies tegumentum ostio tentorii': quod significet medium uniens caelum secundum seu medium cum primo seu ultimo, constat ex significatione `tegumenti' quod sit medium uniens hoc caelum: quod per tentorium conventus {1} repraesentatur, cum caelo quod per atrium {2}, de quo in capite sequente; nam sicut velum inter sanctum et sanctum sanctorum significabat medium uniens inter caelum intimum seu tertium et caelum medium seu secundum, ita tegumentum hoc significat simile inter caelum medium seu secundum et caelum primam seu ultimum; quod tres caeli sint, et quod bini repraesentati sint per habitaculum quod intra velum, et per habitaculum quod extra velum supra {3} ostensum est; et quod tertium seu ultimum (o)caelum repraesentetur per atrium {2}, in capite sequente {4} ex Divina Domini Misericordia ostendetur; introitus ab uno in alterum significatur per ostium (o)ubi tegumentum; quod ostium sit introitus, videatur n. 2145, 2152, 2356, 2385, et inde communicatio, n. 8989; proinde tegumentum ibi, quod loco ostii erat, est medium communicans et uniens. @1 Habitaculum et ejus tentorium$ @2 tentorium conventus$ @3 prius$ @4 i agitur,$