上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9697节

(一滴水译,2018-2022)

  9697.当被问及给他们星球带来光的星系太阳时,他们说,表面上看,他们的太阳熊熊燃烧。当我向他们描绘我们地球太阳的大小时,他们说,他们的太阳更小一些;但在我们眼中,他们的太阳就是一颗星星;我从天使那里听说,它是较小的恒星之一。他们还说,从他们的星球也能看见星空。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9697

9697. They were questioned about the sun of their world, which gives light to their earth; and they said that to them the sun has a flaming appearance. And when I represented to them the size of the sun of our earth, they said that their sun is smaller; but to our eyes their sun appears as a star; and I was told by the angels that it is one of the smaller stars. They also said that the starry heaven is seen from their earth.

Elliott(1983-1999) 9697

9697. When asked about the sun of their system which gives their planet light, they said that their sun has a flaming appearance. And when I indicated to them the size of our planet's sun they said that theirs was smaller. (For before our eyes their sun is a star; and from angels I heard that it was one of the smaller stars.) They also said that the starry sky could be seen from their planet too.

Latin(1748-1756) 9697

9697. Interrogati sunt de sole mundi eorum qui illuminat tellurem eorum; dicebant quod sol illis appareat flammeus; et cum magnitudinem solis nostrae telluris repraesentarem, dicebant quod minor sit, nam sol illis est coram nostris oculis stella; et ab angelis audivi quod esset stella inter minores; dicebant etiam quod e tellure sua quoque caelum stelliferum videatur.


上一节  下一节