上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9708节

(一滴水译,2018-2022)

  9708.为将外在人带入真正的秩序,它必须服从内在人;当外在人顺服内在人时,它就变成从属的。这一切在何等程度上发生,外在人就在何等程度上变得智慧。这就是旧人及其情欲必须死去,他才能成为一个新造的人的意思。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9708

9708. In order that the External Man may be reduced into order, it must be made subordinate to the Internal Man, and it is made subordinate when it obeys. So far as this is effected, so far the External Man also is wise. This is meant by the old man with its evil affections needing to die in order that the man may become a new creature.

Elliott(1983-1999) 9708

9708. For the external man to be brought into true order it must become subordinate to the internal; and it is subordinate when it acts in obedience to the internal. To the extent that this happens, the external man too is wise. This is what is meant when it is said that a person's old self and its passions must die, in order that he may become 'a new creature'.a

Notes

a This saying is ultimately Pauline, see for example 2 Corinthians 5:17; Galatians 5:24.


Latin(1748-1756) 9708

9708. Externus homo ut in ordinem redigatur, subordinandus est interno, et tunc subordinatur cum oboedit; quantum hoc fit, tantum externus etiam sapit. Hoc intelligitur per quod vetus homo cum suis concupiscentiis moriturus sit, ut homo fiat nova creatura.


上一节  下一节