上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9727节

(一滴水译,2018-2022)

  9727.“铜作的”表这也必须由良善形成。这从“铜”的含义清楚可知,“铜”是指外在或属世的良善(参看4251551节)。由于坛周围的“一个格栅,一个网”表示主的神性人身的感官层(9726节),所以此处所表示的良善是祂的神性之爱的神性良善。属于主的神性人身的一切都是由该良善形成的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9727

9727. Of brass. That this signifies which also is from good, is evident from the signification of "brass," as being external or natural good (see n. 425, 1551). As by the "grating, a network round about the altar" is signified the sensuous of the Lord's Divine Human (n. 9726), therefore the good which is here signified is the Divine good of His Divine love. All things of the Lord's Divine Human are from this good.

Elliott(1983-1999) 9727

9727. 'From bronze' means that this too must be formed from good. This is clear from the meaning of 'bronze' as external or natural good, dealt with in 425, 1551. Since 'the grating, the network' around the altar means the sensory perception belonging to the Lord's Divine Human, 9726 (end), the good that is meant here is the Divine Good of His Divine Love. Everything belonging to the Lord's Divine Human is formed from that Good.

Latin(1748-1756) 9727

9727. `Aere': quod significet quod etiam ex bono, constat ex significatione `aeris' quod sit bonum externum seu naturale, de qua n. 425, 1551; quia per `cribrum opus retis circum altare' significatur Sensuale Divini Humani Domini, n. 9726 fin., ideo bonum quod hic significatur est Divinum Bonum Divini Amoris Ipsius; omnia Divini Humani Domini ex illo Bono sunt.


上一节  下一节