9793.后来,我与来自这个星球的灵人交谈,告诉他们我们地球上的许多事,例如:地球上有其它地方所没有的知识分支,像天文学、几何学、力学、物理学、化学、医学、光学、哲学;此外还有其它地方所不知的技术,像造船术、金属铸造术,在纸上写东西,并将这些东西印刷出版,以这种方式把它们传给全球所有人,为后世保存成千上万年。我告诉他们说,这种事已经在从主所获得的圣言上成就了,所以被揭示的圣言将永远留在地球上(参看9350-9360节)。
Potts(1905-1910) 9793
9793. Afterward I spoke with spirits who were from that earth, and told them many things about our earth; as that there are sciences here which do not exist elsewhere, such as astronomy, geometry, mechanics, physics, chemistry, medicine, optics, and philosophy; besides arts which also are unknown elsewhere, as the art of ship-building, of casting metals, of writing on paper, and of printing what is written, and thus of communicating it to all in the whole earth, and of preserving it to posterity for thousands of years; and that it has been so done with the Word, which is from the Lord, and that therefore the revealed Word remains unchanged in this earth (see n. 9350-9360).
Elliott(1983-1999) 9793
9793. Afterwards I talked to spirits who had come from that planet. I told them a number of things about our planet, for example, the existence here of branches of knowledge that are not found anywhere else, such as those of astronomy, geometry, mechanics, physics, chemistry, medicine, optics, and philosophy; and in addition to these, the existence of skills unknown anywhere else, such as those of ship-building, metal-casting, writing things on sheets of paper, printing and publishing these things, and in this way communicating them to all throughout the planet, as well as preserving them for thousands of years to come. I told them that by these skills the Word received from the Lord has been so published and preserved, and that the revealed Word is therefore going to remain forever on this planet, see 9350-9360.
Latin(1748-1756) 9793
9793. Postea locutus sum cum spiritibus qui ex illa tellure, quibus narrabam plura de nostra tellure, sicut quod scientiae hic sint quae non alibi, ut astronomica, geometrica, mechanica, physica, chymica, medica, optica, philosophica, praeter artes quae nec alibi cognitae, ut naves construendi, metalla fundendi, scribendi super chartis, et eadem vulgandi typis, et sic communicandi cum omnibus in tota tellure, etiam conservandi in posteritatem milium annorum; et quod ita factum sit cum Verbo, quod a Domino, et quod ideo Verbum revelatum constanter manens sit in hac tellure, videatur n. 9350-9360.