9798.内在人向主打开,并且外在人从属于它到何等程度,一个人就在何等程度上住在天堂之火中,从而在何等程度上拥有对良善的意愿。天堂之火就是从主发出的神性良善,被这火点燃就是意愿良善。
Potts(1905-1910) 9798
9798. In proportion as the internal man has been opened to the Lord, and the external man subordinated to it, in the same proportion a man is in the fire of heaven; thus in the same proportion he is in the will of good. The fire of heaven is the Divine love that proceeds from the Lord; to be kindled by this fire is to will good.
Elliott(1983-1999) 9798
9798. The internal man, to the extent that it has been opened to the Lord, and the external man is subordinate to it, dwells in the fire of heaven and so has a will for good. The fire of heaven is Divine Love emanating from the Lord, and to be set ablaze by that fire is to will what is good.
Latin(1748-1756) 9798
9798. Quantum (x)internus homo apertus est ad Dominum, et externus illi subordinatus, tantum in igne caeli est, ita tantum in voluntate boni; ignis caeli est Divinus Amor procedens a Domino, ab illo accendi est velle bonum.