上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9853节

(一滴水译,2018-2022)

  9853.“要在边上作它们”表在流注到来所经由的最外在部分上。这从“边”的含义清楚可知,“边”是指最外在的部分。这些之所以是流注,就是良善的流注所经由的部分,是因为“链子”表示连贯(9852节),在灵界,一切连贯都通过流注实现。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9853

9853. From their borders shalt thou make them. That this signifies from the extremes through which there is influx, is evident from the signification of "the borders," as being the extremes. That through these there is influx, namely, of good, is because by the "chains" is signified coherence (n. 9852), and in the spiritual world all coherence is effected by influx.

Elliott(1983-1999) 9853

9853. 'On the borders you shall make them' means at the most external parts through which influx comes. This is clear from the meaning of 'the borders' as the most external parts. The reason why these are the parts through which influx, the influx of good, comes is that coherence is meant by 'the small chains', 9852, and all coherence in the spiritual world is brought about by means of influx.

Latin(1748-1756) 9853

9853. `A terminis facies illas': quod significet ab extremis per quae influxus, constat ex significatione `terminorum' quod sint extrema; quod per illa influxus, nempe boni, est quia per `catenulas' significatur cohaerentia, n. 9852, et omnis cohaerentia in mundo spirituali (x)fit per influxum.


上一节  下一节