上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9923节

(一滴水译,2018-2022)

  9923.“一个金铃铛、一个石榴,一个金铃铛、一个石榴,在袍子周围的底边上”表在各处、每个点上都是如此,也就是说,由记忆知识的内在特征构成的教义和敬拜在各处必须都是如此。这从刚才关于铃铛和石榴的说明清楚可知。这些话的重复意味着它在各处必须都是如此。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9923

9923. A bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about. That this signifies thus everywhere and wholly, namely, that the doctrine and the worship must be from what is within the memory-knowledges, is evident from what has been shown just above concerning the bells and the pomegranates. The repetition involves that it must be thus everywhere.

Elliott(1983-1999) 9923

9923. 'A bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, on the hem of the robe round about' means that this shall be so everywhere, at every point, that is to say, religious teachings and worship consisting of the interior features of factual knowledge must be so everywhere. This is clear from what has been shown immediately above regarding 'bells' and 'pomegranates'. The repetition of the same words implies that everywhere shall it be so.

Latin(1748-1756) 9923

9923. `Tintinnabulum auri et malogranatum, tintinnabulum auri et malogranatum, super fimbrias pallii circumcirca': quod significet sic ubivis et omnino, nempe quod ex interiore scientificorum doctrina et cultus, constat ex illis quae {1}mox supra de `tintinnabulis' et `malogranatis' ostensa sunt; repetitio involvit quod sic ubivis {2}. @1 nunc$ @2 i, et quod sic omnino$


上一节  下一节