9929.出埃及记28:36-38.你要用纯金作一面牌,在上面按印章的刻法,刻着:归耶和华为圣。要用一条蓝细带子将牌系住,它要在冠冕上,要在冠冕的脸前。这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物的罪孽。这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在亚伦的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
“你要用纯金作一面牌”表从主的神性良善所获得的光照。“在上面按印章的刻法,刻着”表照天堂的气场而铭刻在他们心上的永恒之物。“归耶和华为圣”表主的神性人身,以及来自那里的一切属天和属灵良善。“要用一条蓝细带子将牌系住”表进入属天之爱的真理的流注。“它要在冠冕上”表来自无限的智慧。“要在冠冕的脸前”表直到永远。“这牌必在亚伦的额上”表来自主的神性之爱。“亚伦要担当干犯圣物的罪孽”表随之对那些处于源自主的良善之人身上的虚假和邪恶的除去或移走。“这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的”表代表除罪的敬拜行为。“这牌要常在亚伦的额上”表主的爱直到永远的一个代表。“使他们可以在耶和华面前蒙悦纳”表它们里面属于主的神性之物。
Potts(1905-1910) 9929
9929. Verses 36-38. And thou shalt make a plate of pure gold, and engrave upon it with the engraving of a signet, Holiness to Jehovah. And thou shalt put it upon a thread of blue, and it shall be upon the miter; over against the faces of the miter shall it be. And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the sons of Israel shall sanctify, in respect to all the gifts of their holy things; and it shall be upon his forehead continually, to make them well-pleasing before Jehovah. "And thou shalt make a plate of pure gold," signifies enlightenment from the Lord's Divine good; "and engrave upon it with the engraving of a signet," signifies what is perpetual and impressed on hearts according to the heavenly sphere; "Holiness to Jehovah," signifies the Divine Human of the Lord, and from this all celestial and spiritual good; "and thou shalt put it upon a thread of blue," signifies influx into the truth of celestial love; "and it shall be upon the miter," signifies from infinite wisdom; "over against the faces of the miter it shall be," signifies to eternity; "and it shall be upon Aaron's forehead," signifies from the Lord's Divine love; "and Aaron shall bear the iniquity of the holy things," signifies the consequent removal of falsities and evils with those who are in good; "which the sons of Israel shall sanctify, in respect to all the gifts of their holy things," signifies acts of worship representative of removal from sins; "and it shall be upon Aaron's forehead continually," signifies a representative of the Lord's love to eternity; "to make them well-pleasing before Jehovah," signifies the Divine of the Lord in them.
Elliott(1983-1999) 9929
9929. Verses 36-38 And you shall make a plate of [pure] gold, and engrave on it, [like] the engraving of a signet, Holiness to Jehovah. And you shall place it on a cord of violet, and it shall be on the turban; before the face of the turbana it shall be. And it shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things which the children of Israel shall sanctify, even in all their gifts of holy things; and it shall be on his forehead continually, so that they may be pleasingb before Jehovah.
'And you shall make a plate of pure gold' means enlightenment received from the Lord's Divine Good. 'And engrave on it, [like] the engraving of a signet' means what is everlasting and has been imprinted on their hearts in accord with a heavenly sphere. 'Holiness to Jehovah' means the Lord's Divine Human, and all celestial and spiritual good from there. 'And you shall place it on a cord of violet' means an influx into the truth of celestial love. 'And it shall be on the turban' means from infinite wisdom. 'Before the face of the turban it shall be' means to eternity. 'And it shall be on Aaron's forehead' means from the Lord's Divine Love. 'And Aaron shall bear the iniquity of the holy things' means a consequent removal or shifting away of falsities and evils with those who are governed by good derived from the Lord. 'Which the children of Israel shall sanctify, even in all their gifts of holy things' means acts of worship representative of removal from sins. 'And it shall be on Aaron's forehead continually' means a representative sign of the Lord's love to eternity. 'So that they may be pleasing before Jehovah' means what is Divine and the Lord's in them.
Latin(1748-1756) 9929
9929. Vers. 36-38. Et facies bracteam auri [puri], et sculpes super illa sculptura sigilli, Sanctitas Jehovae. Et pones illam super filo hyacinthini, et erit super cidari; e regione facierum cidaris erit. Et erit super fronte Aharonis, et portabit Aharon iniquitatem sanctorum, quae sanctificabunt filii Israelis, quoad omnia dona sanctorum illorum; et erit super fronte ejus jugiter, ad beneplacitum illis coram Jehovah. `Et facies bracteam auri puri' significat illustrationem ex Divino Bono Domini: `et sculpes super illa sculptura sigilli' significat perpetuum et cordibus impressum secundum sphaeram caelestem: `Sanctitas Jehovae' significat Divinum Humanum Domini, et inde omne bonum caeleste et spirituale: `et pones illam super filo hyacinthini' significat influxum {1}in verum amoris caelestis: `et erit super cidari' significat ex infinita sapientia: `e regione facierum cidaris erit' significat in aeternum: `et erit super fronte Aharonis' significat ex Divino Amore Domini: `et portabit Aharon iniquitatem sanctorum' (x)significat inde remotionem falsorum et malorum apud illos qui in bono sunt [a Domino]: `quae sanctificabunt filii Israelis quoad omnia dona sanctorum illorum' significat {2}cultus repraesentativos remotionis a peccatis: `et erit super fronte Aharonis jugiter' significat repraesentativum amoris Domini in aeternum: `ad beneplacitum illis coram Jehovah' significat Divinum Domini in illis. @1 per$ @2 et inde in cultu$